11. Le Centre pour les droits de l'homme a organisé beaucoup de séminaires et de cours de formation conjointement avec la Commission. | UN | ١١ - ونظم مركز حقوق الانسان حلقات دراسية ودورات تدريبية عديدة بالاشتراك مع اللجنة. |
Certains de ces séminaires et réunions sont organisés conjointement avec la Commission de statistique (STATCOM) de la CEI et d'autres avec la Division de statistique du Secrétariat de l'ONU. | UN | وقد جرى تنظيم بعض هذه الحلقات الدراسية وحلقات العمل بالاشتراك مع اللجنة الاحصائية لكمنولث الدول المستقلة، وبعضها اﻵخر بالاشتراك مع الشعبة الاحصائية. |
Au Mexique, une publication élaborée conjointement avec la Commission nationale pour la prévention de la discrimination contre les réfugiés a eu tant de succès qu'elle a été traduite et adaptée pour l'Algérie. | UN | وفي المكسيك، حقق منشور أُعِد بالاشتراك مع اللجنة الوطنية لمنع التمييز يهدف إلى مكافحة التمييز ضد اللاجئين درجة من النجاح بحيث تجري ترجمته وتكييفه لكي يُستخدَم في الجزائر. |
89. Le Canada finance, conjointement avec la Commission des Communautés européennes, un projet visant à faire évaluer la sûreté des réacteurs RBMK. | UN | ٨٩ - وتقوم كندا بالاشتراك مع لجنة الجماعات اﻷوروبية بتمويل مشروع لاستعراض تدابير السلامة في المفاعلات من طراز RBMK. |
4. À sa 1re séance, qu'elle a tenue conjointement avec la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, le 12 décembre 2011, la Commission des stupéfiants a examiné le point 3 de l'ordre du jour, libellé comme suit: | UN | 4- خلال الجلسة الأولى للجنة المخدِّرات، المعقودة بالاشتراك مع لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، يوم 12 كانون الأول/ديسمبر 2011، نظرت اللجنة في البند 3 من جدول أعمالها، الوارد نصه كما يلي: |
Le Conseil note que ces agissements vont également à l'encontre des engagements pris par le Gouvernement iraquien dans la déclaration du 22 juin 1996 que celui-ci a faite conjointement avec la Commission spéciale, et demande instamment au Gouvernement iraquien d'honorer ces engagements. | UN | ويشير المجلس إلى أن هذه التصرفات تناقض هي اﻷخرى تعهدات حكومة العراق الواردة في بيانها المشترك مع اللجنة الخاصة المؤرخ ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٦، وهو يحث حكومة العراق على احترام هذه التعهدات. |
Nous sommes heureux de noter à ce sujet que la Division des affaires maritimes et du droit de la mer est en train de préparer, conjointement avec la Commission, un manuel de formation destiné à aider les États à étendre leurs connaissances et leurs compétences. | UN | وفي هذا الصدد، يسرنا أن نلاحظ أن دليلا للتدريب لمساعدة الدول في تطوير المعرفة والمهارات تقوم بإعداده شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، بالاشتراك مع اللجنة. |
La CNUCED a reçu un certain nombre de demandes d'assistance de la part d'États membres pour la réalisation de leur examen des politiques de la science, de la technologie et de l'investissement; elle conduira ces activités conjointement avec la Commission. | UN | وتلقى الأونكتاد من عدد من الدول الأعضاء طلبات لمساعدتها في استعراض سياساتها الخاصة بالعلم والتكنولوجيا والمعلومات. وسيضطلع الأونكتاد بهذا العمل بالاشتراك مع اللجنة. |
iv) Publication d'un plus grand nombre de rapports sur les violations du droit international humanitaire et des droits de l'homme, y compris des rapports établis conjointement avec la Commission indépendante | UN | ' 4` زيادة الإبلاغ عن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك بالاشتراك مع اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان |
Il a aussi concouru à la stabilité régionale en organisant, conjointement avec la Commission économique pour l'Europe, une conférence visant à faire progresser la coopération économique entre les États d'Asie centrale et l'Afghanistan. | UN | كما قدم المركز الدعم للاستقرار الإقليمي بقيامه بالاشتراك مع اللجنة الاقتصادية لأوروبا بتنظيم مؤتمرً يهدف إلى النهوض بالتعاون الاقتصادي بين دول آسيا الوسطى وأفغانستان. |
Un mécanisme pour le contrôle des ventes et de la fourniture à l'Iraq de certains éléments a été mis au point conjointement avec la Commission spéciale des Nations Unies, en consultation avec le Conseil de sécurité et son Comité des sanctions contre l'Iraq. | UN | وقــد تم استحــداث آليــة لرصـــد المبيعات والتوريدات المستقبلة من مواد معينة الى العراق، وذلك بالاشتراك مع اللجنة الخاصة التابعة لﻷمم المتحدة وبالتشاور مع لجنة الجــزاءات المفروضة على العراق التابعة لمجلس اﻷمن. |
Ils y sont restés jusqu'aux nouvelles excavations entreprises conjointement avec la Commission spéciale en 1997 et 1998, comme on l'a vu plus haut. L'équipe 204 et les équipes 240 A, B et C de la Commission spéciale avaient supervisé les travaux d'excavation, le transport et l'entreposage des fragments ainsi que leur filmage en vidéo. | UN | وظلت الشظايا في ذلك المكان إلى أن استُخرجت بالتنقيب مرة أخرى بالاشتراك مع اللجنة الخاصة في عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨ وفقا لما ذكر أعلاه. وقد قام الفريق ٢٠٤ للجنة الخاصة وأفرقتها ٢٤٠ ألف وباء وجيم باﻹشراف على أعمال التنقيب عن القِطَع ونقلها وتخزينها وتصويرها بالفيديو. |
Il a entretenu des contacts étroits avec la MANUA afin de veiller à ce que l'analyse de la situation dans la région soit intégrée, et concouru à la stabilité régionale en organisant, conjointement avec la Commission économique pour l'Europe, une conférence visant à faire progresser la coopération économique entre les États d'Asie centrale et l'Afghanistan. | UN | ويقيم اتصالا وثيقاً مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان لكفالة إجراء تقييم متكامل للحالة في المنطقة وقدم الدعم إلى عملية تحقيق الاستقرار الإقليمي بأن نظم مؤتمرا بالاشتراك مع اللجنة الاقتصادية لأوروبا بهدف النهوض بالتعاون الاقتصادي بين دول آسيا الوسطى وأفغانستان. |
Modules de formation sur le développement du travail utilisant les technologies informatiques (conjointement avec la Commission économique de l'Union européenne) | UN | وحدة تدريبية في مجال تنمية العمل الإلكتروني (بالاشتراك مع اللجنة الاقتصادية للاتحاد الأوربي) |
4. À la 1re séance, qu'elle a tenue conjointement avec la Commission des stupéfiants, le 12 décembre 2011, la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale a examiné le point 3 de l'ordre du jour, libellé comme suit: | UN | 4- خلال الجلسة الأولى للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، المعقودة بالاشتراك مع لجنة المخدِّرات، يوم 12 كانون الأول/ديسمبر 2011، نظرت اللجنة في البند 3 من جدول أعمالها، الوارد نصه كما يلي: |
34. À la 1re séance de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, tenue conjointement avec la Commission des stupéfiants, le 12 décembre 2011, les présidents des Commissions ont fait des déclarations liminaires. | UN | 34- وفي الجلسة الأولى التي عقدتها لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية بالاشتراك مع لجنة المخدِّرات في 12 كانون الأول/ديسمبر 2011، ألقى رئيسا اللجنتين كلمتين افتتاحيتين. |
Le secrétariat de la CNUCED devait renforcer ses activités de coopération technique dans ce domaine, conjointement avec la Commission de la science et de la technique au service du développement, afin d'aider les pays en développement à intégrer la science et la technologie dans leurs stratégies de développement. | UN | وطلب إلى أمانة الأونكتاد أن تعزز تعاونها التقني في هذا المجال، بالاشتراك مع لجنة تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، من أجل دعم البلدان النامية في إدماج العلم والتكنولوجيا ضمن استراتيجياتها الإنمائية. |
En outre, la MINUS a décidé de financer l'impression de 6 000 exemplaires supplémentaires de la loi électorale nationale à la suite d'une révision approfondie, réalisée conjointement avec la Commission électorale nationale et le Ministère de la justice, de sa traduction en anglais. | UN | وتقوم البعثة أيضا بتمويل طبع 000 6 نسخة إضافية من قانون الانتخابات القومية على إثر استعراض وتنقيح شاملين للترجمة الإنكليزية، وذلك بالاشتراك مع المفوضية ووزارة العدل. |
Le BINUSIL et le PNUD travaillent aussi conjointement avec la Commission en vue d'organiser des ateliers sur la prévention des conflits à l'intention des partis politiques sierra-léonais. | UN | وتعمل البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بصفة مشتركة مع اللجنة لاستضافة حلقات عمل بشأن منع نشوب المنازعات لفائدة الأحزاب السياسية في سيراليون. |
L'initiative < < Fair for All - Gender > > a été entreprise conjointement avec la Commission pour l'égalité des chances créée en 2003. | UN | 490 - مبادرة ' إنصاف الجميع - المساواة بين الجنسين` هي مبادرة مشتركة مع لجنة تكافؤ الفرص التي أنشئت في 2004. |