"conjointement avec le ministère de" - Translation from French to Arabic

    • بالاشتراك مع وزارة
        
    • بالتعاون مع وزارة
        
    • إلى جانب وزارة
        
    L'organisation dirige conjointement avec le Ministère de la santé un programme national de certification d'internes en pédiatrie. UN تُدير المنظمة برنامجا على نطاق البلاد لمنح شهادة التخصص في طب الأطفال، بالاشتراك مع وزارة الصحة العامة.
    vii) Un cours de formation sur l'art de la négociation et la gestion des crises a été organisé conjointement avec le Ministère de l'intérieur du Yémen; UN `7` دورة تدريبية بشأن فنّ التفاوض وإدارة الأزمات، نُظِّمت بالاشتراك مع وزارة الداخلية في اليمن؛
    Avec la ferme conviction que c'est par l'éducation que des changements pouvaient être réalisés, plusieurs actions ont été menées conjointement avec le Ministère de l'éducation. UN ومع رسوخ الاعتقاد بأنه لا يمكن إحداث تغيير إلا من خلال التعليم، اتُّخذت إجراءات عديدة بالاشتراك مع وزارة التعليم.
    Cette composante a été réalisée conjointement avec le Ministère de la Présidence. UN وجرى تنفيذ هذا العنصر بالتعاون مع وزارة شؤون الرئاسة.
    Ces mesures sont exécutées conjointement avec le Ministère de l'insertion économique et sociale, le Conseil national de la magistrature, le Ministère de la santé et le CONADIS. UN ويجري تنفيذ هذه الأنشطة بالتعاون مع وزارة الشمول الاقتصادي والاجتماعي، والمجلس الوطني للقضاء، ووزارة الصحة والمجلس الوطني للإعاقة.
    conjointement avec le Ministère de la santé publique, le Fonds s'emploiera à répondre aux besoins de 900 000 enfants de moins de 5 ans et 2,6 millions de femmes en âge de procréer qui sont actuellement privés d'accès à des soins de santé adéquats. UN وستستجيب اليونيسيف، بالتعاون مع وزارة الصحة العامة، لمسألة عدم حصول 000 900 طفل دون سن الخامسة و 2.6 مليون امرأة في سن الإنجاب على الرعاية الصحية المناسبة.
    conjointement avec le Ministère de la santé, l'Union des jeunes explorera également des voies innovantes concernant les conseils et les services d'espacement des naissances à l'intention des adolescents. UN وسيقوم أيضا اتحاد لاو للشباب باستطلاع السبل الابتكارية لتقديم المشورة وخدمات المباعدة بين الولادات للمراهقين إلى جانب وزارة الصحة.
    vi) Cours de formation sur l'art de la négociation et la gestion des crises, organisé conjointement avec le Ministère de l'intérieur du Yémen; UN `6` دورة تدريبية بشأن فن التفاوض وإدارة الأزمات، نظمت بالاشتراك مع وزارة الداخلية في اليمن؛
    Il est exécuté par le Centre d'information sur les questions concernant les femmes, conjointement avec le Ministère de la sécurité sociale et du travail. UN ويتولى تنفيذ المشروع مركز معلومات قضايا المرأة بالاشتراك مع وزارة الضمان الاجتماعي والعمل.
    Une nouvelle initiative du Ministère de la santé, prise conjointement avec le Ministère de l'éducation nationale, vise à soutenir des programmes d'éducation sanitaire parmi les enfants et les jeunes. UN تهدف مبادرة جديدة اتخذتها وزارة الصحة بالاشتراك مع وزارة التربية الوطنية، إلى دعم برامج التربية في مجال الصحة لﻷطفال والشباب.
    C'est ce qui ressort des données relatives aux conditions des petites et moyennes entreprises, établies par l'enquête réalisée par la Direction des statistiques conjointement avec le Ministère de l'économie. UN ووفقا للبيانات المستقاة من دراسة استقصائية لأوضاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة أجرتها إدارة الإحصائيات في الحكومة بالاشتراك مع وزارة الاقتصاد، فإن عدد النساء اللواتي يدرن مشاريع قد ازداد.
    - conjointement avec le Ministère de l'intérieur, la MINUSS a assuré des programmes de formation de divers niveaux à l'intention de la police sud-soudanaise; UN - وفّرت البعثة بالاشتراك مع وزارة الداخلية مستويات مختلفة من برامج التدريب لجهاز الشرطة في جنوب السودان؛
    L'OMS, agissant conjointement avec le Ministère de la santé publique, a recensé les activités à mettre en oeuvre en priorité pour renforcer les services d'urgence dans les hôpitaux de six régions, la lutte contre la maladie, la formation et la spécialisation sur le tas du personnel sanitaire. UN وحددت منظمة العمل الدولية بالاشتراك مع وزارة الصحة العامة اﻷنشطة ذات اﻷولوية اللازمة لتعزيز إدارات اﻹصابات في مستشفيات تقع في ست مناطق، وتعزيز مكافحة اﻷمراض، وتدريب موظفي الصحة وإعادة تدريبهم أثناء الخدمة.
    f) cours de formation sur l'art de la négociation et la gestion des crises, organisé conjointement avec le Ministère de l'intérieur du Yémen du 18 au 22 juillet; UN (و) عُقدت دورة تدريبية بشأن فن التفاوض وإدارة الأزمات بالاشتراك مع وزارة الداخلية في اليمن من 18 إلى 22 تموز/يوليه؛
    À cet égard, j'engage vivement le Gouvernement à approuver le programme pluriannuel commun d'assistance à l'appareil judiciaire, que l'Organisation des Nations Unies a élaboré conjointement avec le Ministère de la justice et des droits humains et d'autres partenaires, et à en assurer la mise en œuvre. UN وفي هذا الصدد، أحث الحكومة على الموافقة على برنامج الأمم المتحدة المشترك المتعدد السنوات لدعم العدالة الذي أعدّ بالاشتراك مع وزارة العدل وحقوق الإنسان وغيرها من الشركاء، وأحثّها على المضي قدما في تنفيذه.
    Pendant la période de recherche d'emploi, le Ministère du travail et de la protection sociale, conjointement avec le Ministère de l'éducation, leur offre une orientation professionnelle, une formation professionnelle et se charge de leur placement. UN وتقوم وزارة العمل والحماية الاجتماعية بالتعاون مع وزارة التعليم بتزويدهم، أثناء بحثهم عن عمل، بالتوجيه الوظيفي وتوفر لهم التدريب المهني وتقدم لهم المساعدة لتوظيفهم.
    Les autorités libériennes sont évidemment conscientes de ce problème et la Commission de la réforme législative, dont les membres semblent être extrêmement compétents, a normalement déjà commencé à rédiger, conjointement avec le Ministère de la justice, une nouvelle loi sur les jurys. UN والسلطات الليبرية تدرك ذلك جيدا، بطبيعة الحال، ويفترض أن لجنة إصلاح القوانين، التي يبدو أن أعضاءها قديرون للغاية، قد شرعت الآن في صياغة قانون جديد للمحلفين بالتعاون مع وزارة العدل.
    conjointement avec le Ministère de la santé de l'Autorité palestinienne et le Comité national pour l'allaitement maternel, l'UNICEF a appuyé l'application de l'initiative Hôpitaux amis des bébés dans trois hôpitaux de Gaza et cinq de Cisjordanie, en organisant des ateliers de sensibilisation suivis par 107 décideurs et 200 membres du personnel technique. UN ودعمت اليونيسيف، بالتعاون مع وزارة الصحة واللجنة الوطنية للرضاعة الطبيعية، تنفيذ مبادرة المستشفيات الصديقة للمولود في ثلاثة مستشفيات في غزة وخمسة مستشفيات في الضفة الغربية، شملت حلقات عمل لتوعية 107 من واضعي السياسات و 200 من العاملين التقنيين في مجال الصحة.
    Au-delà de la bande de Gaza, l'UNICEF, conjointement avec le Ministère de l'éducation et de l'enseignement supérieur, a concentré ses efforts sur l'amélioration du taux de scolarisation et des résultats scolaires, en veillant à assurer l'égalité entre garçons et filles, et en tenant compte de la situation géographique et des besoins particuliers. UN 61 - وخارج غزة، ركز اليونيسيف، بالتعاون مع وزارة التعليم والتعليم العالي، على تحسين معدلات القيد والإنجاز، وضمان المساواة بين الجنسين، والموقع الجغرافي، والاحتياجات الخاصة.
    254. Le Ministère du travail et de la protection sociale, conjointement avec le Ministère de l'éducation, encourage la formation professionnelle et le travail des personnes privées de parents ou retirées à leur garde et des personnes assimilées. UN 254- تنظم وزارة العمل والحماية الاجتماعية بالتعاون مع وزارة التعليم التدريب المهني وتهيئ الوظائف للأشخاص الذين فقدوا والديهم أو إعالة والديهم وللأفراد المدمجين في المجتمع.
    9. ACCUEILLE FAVORABLEMENT le projet du Centre d'organiser un symposium international sur < < La Syrie pendant l'époque ottomane > > , à Damas (Syrie), en mars 2005 conjointement avec le Ministère de la culture de la Syrie et sous le haut patronage de S. E. le Dr Bashar al-Assad, Président de la République arabe syrienne. UN 9 - يرحب بمشروع المركز لتنظيم ندوة دولية حول " بلاد الشام في العهد العثماني " في دمشق بسورية في شهر مارس/آذار 2005 بالتعاون مع وزارة الثقافة السورية وتحت رعاية فخامة الرئيس الدكتور بشار الأسد، رئيس الجمهورية العربية السورية.
    Dans les jours qui ont suivi la cessation des hostilités, le PNUE et le BCAH ont mis en place, conjointement avec le Ministère de l'environnement, l'Union européenne et l'Union mondiale pour la nature, un centre de coordination des opérations (OSOCC) afin de procéder à un nettoyage efficace des zones touchées. UN وأنشأ برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، إلى جانب وزارة البيئة، والاتحاد الأوروبي والاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة مركزاً لتنسيق عمليات مكافحة التلوث النفطي، في غضون أيام من وقف العمليات العدائية، لضمان التطهير الفعال للمناطق الملوثة من جراء النفط المنسكب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more