La réunion en question est organisée conjointement avec le Président du Groupe des PMA. | UN | وقال إن الاجتماع المذكور يجري تنظيمه بالاشتراك مع رئيس مجموعة أقل البلدان نموا. |
Un appel urgent, qu'il a envoyé conjointement avec le Président du Groupe de travail sur la détention arbitraire, concernait un cas individuel à propos duquel le Rapporteur spécial avait déjà envoyé un appel urgent en 1996. | UN | ووجه نداء عاجل بالاشتراك مع رئيس الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي نيابة عن شخص واحد، وهي حالة كان المقرر الخاص كان قد وجه بشأنها نداء عاجلا إلى الحكومة في عام ٦٩٩١. |
Il a en outre adressé un appel urgent en faveur d'une personne, conjointement avec le Président du Groupe de travail sur la détention arbitraire, au sujet duquel le gouvernement a envoyé une réponse. | UN | كما قدم نداءً عاجلاً بالاشتراك مع رئيس الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي لصالح شخص واحد، وقدمت الحكومة رداً بشأنه. يوغوسلافيا |
86. Les ministres d'État sont responsables, conjointement avec le Président de la République, des actes de l'administration, chacun dans la limite des compétences qui lui sont attribuées par la loi; ils sont donc solidairement responsables des mesures décidées par le Président avec l'accord du Conseil de cabinet. | UN | 86- ويكون وزراء الدولة مسؤولين، بصفة مشتركة مع رئيس الجمهورية، عن تصرفات الإدارة داخل نطاق الاختصاص الوظيفي المكلف به كل منهم بموجب القانون، ويكونون متضامنين في تحمل المسؤولية عن التدابير التي يتخذها الرئيس بموافقة مجلس الوزراء. |
101. Le 26 janvier 1999, le Rapporteur spécial a, conjointement avec le Président du Groupe de travail sur la détention arbitraire, adressé un appel urgent au Gouvernement cubain concernant l'arrestation et la détention de Jesús Joel Díaz Hernández, directeur exécutif de l'agence de presse indépendante Cooperativa Avilena de Periodistas Independientes. | UN | 101- وفي 26 كانون الثاني/يناير 1999، أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلاً في مبادرة مشتركة مع رئيس الفريق العامل المعني بمسألة الاحتجاز التعسفي فيما يتعلق بإيقاف واحتجاز خيسوس خويل دياس هرنانديس، المدير التنفيذي لوكالة الصحافة المستقلة " Cooperative Avilena de Periodistas Independientes " . |
35. Le 18 décembre de l'année en cours, à l'occasion de la Journée internationale des migrants, le Rapporteur spécial a publié conjointement avec le Président du Comité sur les travailleurs migrants un communiqué de presse appelant à une ratification plus large de la Convention. | UN | 35- وقد أصدر المقرر الخاص هذا العام، في اليوم العالمي للمهاجر، المصادف في 18 كانون الأول/ديسمبر، بياناً صحفياً مشتركاً مع رئيس اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، يدعو فيه إلى توسيع نطاق التصديق على الاتفاقية. |
13. M. Alba et M. Taghizade ont représenté le Comité à la sixième réunion intercomités, qui s'est tenue du 18 au 20 juin 2007, conjointement avec le Président, M. Kariyawasam, qui a également participé à la dix-neuvième réunion des présidents des organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme, tenue les 21 et 22 juin 2007. | UN | 13- مثَّل السيد ألبا والسيدة تاغيزيد اللجنة في الاجتماع السادس المشترك بين اللجان الذي عُقد في الفترة من 18 إلى 20 حزيران/يونيه 2007 إلى جانب الرئيس كارياواسام الذي شارك أيضاً في الاجتماع التاسع عشر لرؤساء هيئات معاهدات حقوق الإنسان المعقود يومي 21 و22 حزيران/يونيه 2007. |
Il a en outre adressé deux appels urgents, conjointement avec le Président du Groupe de travail sur la détention arbitraire et le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans le territoire de l'ex—Yougoslavie. | UN | كما وجه نداءين عاجلين بالاشتراك مع رئيس الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة. |
Les éléments principaux de coopération possible entre le Comité d'étude des polluants organiques persistants et le Comité d'étude des produits chimiques, préparé conjointement avec le Président de ce dernier, seront présentés. | UN | وسوف تُعرَض العناصر الرئيسية التي أعدتها لجنة استعراض الملوّثات العضوية الثابتة ولجنة استعراض المواد الكيميائية بالاشتراك مع رئيس لجنة استعراض المواد الكيميائية بشأن التعاون الممكن بين اللجنتين. |
679. Le 3 juillet 1998, le Rapporteur spécial, conjointement avec le Président Rapporteur du Groupe de travail sur la détention arbitraire, a transmis un appel urgent en faveur de Nugdalla Abelrahman, dirigeant du parti umma. | UN | 679- وفي 3 تموز/يوليه 1998 قام المقرر الخاص بالاشتراك مع رئيس ومقرر الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بإحالة مناشدة عاجلة بخصوص نجدالله عبدالرحمن الذي كان واحداً من قادة حزب الأمة. |
381. Le 30 mai 1997, le Rapporteur spécial, conjointement avec le Président—Rapporteur du Groupe de travail sur la détention arbitraire, a adressé au Gouvernement un appel urgent concernant Zilpa Mukabarinda. | UN | ١٨٣- وفي ٠٣ أيار/مايو ٧٩٩١، وجه المقرر الخاص، بالاشتراك مع رئيس - مقرر الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، نداءً عاجلاً إلى الحكومة بشأن زيلبا موكاباريندا. |
569. Le Rapporteur spécial, conjointement avec le Président du Groupe de travail sur la détention arbitraire et le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans le territoire de l'ex-Yougoslavie, a envoyé des appels urgents le 22 mars et le 30 avril 1996. | UN | ٩٦٥- وجه المقرر الخاص، بالاشتراك مع رئيس الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في اقليم يوغوسلافيا السابقة، نداءات عاجلة في ٢٢ آذار/مارس و٠٣ نيسان/أبريل ٦٩٩١. |
La Présidente a organisé conjointement avec le Président du Comité contre la torture une manifestation parallèle sur les points de convergence entre la Convention relative aux droits des personnes handicapées et la Convention contre la torture, concernant les personnes handicapées, à l'occasion de laquelle le VicePrésident a fait un exposé sur la jurisprudence du Comité. | UN | 34- ونظمت الرئيسة بالاشتراك مع رئيس لجنة مناهضة التعذيب تظاهرة جانبية بشأن " النقاط المشتركة بين اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة واتفاقية مناهضة التعذيب فيما يخص الأشخاص ذوي الإعاقة " . وخلال هذه المناسبة، قدمت نائبة الرئيسة عرضاً عن الاجتهادات السابقة للجنة. |
525. Le 23 octobre 1998, le Rapporteur spécial, conjointement avec le Président/Rapporteur du Groupe de travail sur la détention arbitraire, a adressé un appel urgent en faveur du docteur U Saw Mra Aung, parlementaire élu âgé de 80 ans, qui aurait été arrêté le 6 septembre 1998. | UN | 525- وفي 23 تشرين الأول/أكتوبر 1998، وجَّه المقرر الخاص، بالاشتراك مع رئيس - مقرر الفريق العامل المعني بالاعتقال التعسفي، نداءً عاجلاً بشأن الدكتور يو ساو مرا آونغ، البالغ من العمر 80 سنة وعضو البرلمان المنتخب، الذي يُزعم أنه اعتُقل في 6 أيلول/سبتمبر 1998. |
664. Le 11 août 1998, le Rapporteur spécial, conjointement avec le Président Rapporteur du Groupe de travail sur la détention arbitraire et avec le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats, a lancé un appel urgent en faveur de Weerasinghe Arrachige Janaka Chaminda, qui avait été arrêté le 6 août 1998. | UN | 664- في 11 آب/أغسطس 1998، وجه المقرر الخاص، بالاشتراك مع رئيس ومقرر الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي والمقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين، نداء عاجلا لصالح ويراسنغ أراشيغ جاناكا تشاميندا، الذي أُلقي القبض عليه في 6 آب/غسطس 1998. |
728. Le 5 octobre 1998, le Rapporteur spécial, conjointement avec le Président du Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires, a adressé un appel urgent en faveur de Selahattin Ökten, Ahmet Çiftçi, Selim Yldrm, Yüksel Demiralp, Celalettin Harmanc, Allahverdi Söylemez, Izzet Söylemez, Ali Ince et Sirri Çiftçi, tous originaires de Bingöl. | UN | 728- وفي 5 تشرين الأول/أكتوبر 1998، وجه المقرر الخاص بالاشتراك مع رئيس الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي مناشدة عاجلة بشأن صلاح الدين أوكتان وأحمد شفتشي وسليم يالدرم ويُقصل ديرينالب وجلال الدين الّلهوردي سوليماز وعزت سوليماز وعلي انجي وسيري شفتشي وجميعهم من بنغول. |
82. Le 25 mars 1996, le Rapporteur spécial a adressé, conjointement avec le Président du Groupe de travail sur la détention arbitraire, un appel urgent concernant le cas d'un avocat, M. Morales Dávila, qui se trouverait en détention depuis le 7 mars 1996. | UN | ٢٨- وفي ٥٢ آذار/مارس ٦٩٩١ وجه المقرر الخاص بالاشتراك مع رئيس الفريق العامل المعني بمسألة الاحتجاز التعسفي نداء عاجلاً بشأن قضية المحامي السيد موراليس دافيلا الذي أفادت التقارير بأنه معتقل منذ تاريخ ٧ آذار/مارس ٦٩٩١. |
114. Les ministres sont responsables, conjointement avec le Président de la République, des actes de l'administration, chacun dans la limite des compétences qui lui sont attribuées par la loi; ils sont solidairement responsables des mesures décidées par le Président avec l'accord du Conseil de cabinet. | UN | ٤١١- ويكون وزراء الدولة مسؤولين، بصفة مشتركة مع رئيس الجمهورية، عن تصرفات اﻹدارة داخل نطاق الاختصاص الوظيفي المكلف به كل منهم بموجب القانون ويكونون مسؤولين بصفة مشتركة وجماعية عن التدابير التي يتخذها الرئيس بموافقة مجلس الوزراء. |
160. Le 12 décembre 2000, le Rapporteur spécial, conjointement avec le Président - Rapporteur du Groupe de travail sur la détention arbitraire, a adressé au Gouvernement un appel urgent concernant l'arrestation par la police indonésienne, le 2 décembre 2000, à Jayapura (Irian Jaya), d'Oswald Iten, journaliste suisse au Neue Zürcher Zeitung. | UN | 160- وفي 12 كانون الأول/ديسمبر 2000، وجه المقرر الخاص في مبادرة مشتركة مع رئيس/ومقرر الفريق العامل المعني بمسألة الاحتجاز التعسفي نداء عاجلاً بشأن إيقاف الشرطة الإندونيسية في جايابورا (إريان جايا) السيد أوسفالد إيتن في 2 كانون الأول/ديسمبر 2000 وهو صحفي سويسري يعمل في صحيفة " نوي زوركر زايتونغ " . |
12. Le 18 décembre, lors de la Journée internationale des migrants, le Rapporteur spécial a fait conjointement avec le Président du Comité sur les travailleurs migrants une déclaration appelant à une ratification plus large de la Convention sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | 12- وبمناسبة اليوم الدولي للمهاجرين، في 18 كانون الأول/ديسمبر، أصدر المقرر الخاص بياناً مشتركاً مع رئيس اللجنة المعنية بالعمال المهاجرين يناشد فيه الدول التصديق بأعداد أكبر على الاتفاقية الدولية لحماية جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |