Les efforts conjoints déployés par les gouvernements et les entreprises sont essentiels pour continuer à promouvoir et à améliorer le rendement énergétique dans toute la chaîne de valeur ajoutée. | UN | وتكتسي الجهود المشتركة التي تبذلها الحكومات ودوائر الأعمال التجارية أهمية حيوية لمواصلة تعزيز الكفاءة في استخدام الطاقة وتحسينها على مدى حلقات سلسلة القيمة. |
L'Organisation continue de jouer un rôle unique de facilitateur dans les efforts conjoints déployés par les États pour renforcer la paix et la sécurité, s'attaquer aux problèmes urgents et relever les nouveaux défis du monde. | UN | إن اﻷمم المتحدة مستمرة في أداء دورها الفريد كميسر للجهود المشتركة التي تبذلها الدول لتعزيز السلم واﻷمن، ولمعالجة القضايا العاجلة ومواجهة تحديات عالمية جديدة. |
Nous sommes fiers de renouveler notre appui aux efforts conjoints déployés par les Nations Unies et l'Organisation des États américains pour faire d'Haïti un pays plus démocratique, juste et prospère. | UN | ونعتز بتجديد تأييدنا للجهود المشتركة التي تبذلها اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية في بناء هايتي أكثر ديمقراطية وعدالة وازدهارا. |
Nous continuerons à appuyer les efforts conjoints déployés par la communauté internationale pour lutter contre le terrorisme, conformément aux principes fondamentaux énoncés dans la Charte des Nations Unies et au droit international, et dans le respect de la souveraineté nationale. | UN | وسنواصل دعمنا للجهود المشتركة التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل مكافحة الإرهاب على أساس المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، فضلا عن احترام السيادة الوطنية. |
La vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au problème mondial de la drogue, qui s'est tenue récemment, a été un jalon important dans les efforts conjoints déployés par la communauté internationale dans la lutte contre les drogues. | UN | أما الدورة الاستثنائية العشرون التي عقدتها الجمعية العامة مؤخرا، والمكرسة للتصدي الجماعي لمشكلة المخدرات العالمية، فقد كانت معلما بارزا على طريق الجهود المشتركة التي يبذلها المجتمع الدولي لمكافحة المخدرات. |
Cela fait d'ailleurs un certain nombre d'années que nous avons toutes les raisons de nous féliciter des efforts conjoints déployés par les États dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. | UN | ومنذ عدة سنوات وحتى الآن، فإننا محقون تماما في الإشادة بالجهود المشتركة التي تبذلها الدول في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Les controverses et les différends ne doivent pas entraver les efforts conjoints déployés par les pays d'une région pour défendre leurs frontières contre cette menace qui pèse sur le tissu social. | UN | ويجب ألا يُسمح للنزاعات والاختلافات بالتشويش على الجهود المشتركة التي تبذلها بلدان منطقة ما لتحمي حدودها من هذا الخطر الذي يهدد نسيج كل مجتمع. |
Les progrès dépendront également des efforts continus et conjoints déployés par l'Indonésie et le Timor-Leste dans un certain nombre de domaines relatifs à la sécurité et à la justice. | UN | 67 - كما سيتوقف التقدم المحرز على استمرار الجهود المشتركة التي تبذلها إندونيسيا وتيمور - ليشتي في عدد من المجالات المتصلة بالأمن والعدالة. |
10. La réunion a salué les efforts conjoints déployés par le Gouvernement du Soudan, le Secrétaire général de l'OCI et le Président de la Banque islamique de développement pour organiser une conférence des donateurs sous l'égide de l'OCI, ce qui traduit l'engagement sérieux du Gouvernement du Soudan à réaliser la paix et le développement du Darfour. | UN | 10 - أشاد الاجتماع بالجهود المشتركة التي تبذلها حكومة جمهورية السودان والأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي ورئيس البنك الإسلامي للتنمية لتنظيم مؤتمر المانحين لمنظمة المؤتمر الإسلامي والذي يدل على جدية حكومة السودان في إحلال السلام وتحقيق التنمية في دارفور. |
Appréciant les efforts conjoints déployés par les États Membres et le Secrétariat pour définir le programme régional, et en particulier les conclusions contenues dans le document qui a été approuvé lors de la deuxième réunion d'experts pour l'Amérique latine et les Caraïbes, tenue à Vienne du 28 au 30 novembre 2007, | UN | " وإِذْ يقدّر الجهودَ المشتركة التي تبذلها الدولُ الأعضاء والأمانة بهدف تحديد البرنامج الإقليمي، ولا سيما الاستنتاجات الواردة في الوثيقة التي أٌقرت في الاجتماع الثاني لفريق الخبراء الخاص بأمريكا اللاتينية والكاريبي المعقود في فيينا من 28 إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، |
Appréciant les efforts conjoints déployés par les États Membres et le Secrétariat pour définir le programme régional, et en particulier les conclusions contenues dans le document qui a été approuvé lors de la deuxième réunion d'experts pour l'Amérique latine et les Caraïbes, tenue à Vienne du 28 au 30 novembre 2007, | UN | وإذ يقدّر الجهود المشتركة التي تبذلها الدول الأعضاء والأمانة بهدف تحديد البرنامج الإقليمي، ولا سيما الاستنتاجات الواردة في الوثيقة التي أقرت في الاجتماع الثاني لفريق الخبراء الخاص بأمريكا اللاتينية والكاريـبي المعقود في فيينا من 28 إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، |
Appréciant les efforts conjoints déployés par les pays d'Amérique latine et des Caraïbes et le Secrétariat pour améliorer et élargir le programme régional, qui a été renforcé par les résultats de la troisième réunion du Groupe d'experts pour l'Amérique latine et les Caraïbes sur la compétitivité des chaînes de valeur agro-industrielles, tenue à San José du 31 janvier au 2 février 2011, | UN | وإذ ينوّه بالجهود المشتركة التي تبذلها بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي والأمانة من أجل تحسين وتوسيع نطاق البرنامج الإقليمي، الذي تعزّزه نتائج الاجتماع الثالث لفريق الخبراء الخاص بأمريكا اللاتينية والكاريبـي بشأن القدرة التنافسية لسلاسل القيمة في مجال الصناعات الزراعية الذي عُقد في سان خوسيه، كوستاريكا من 31 كانون الثاني/يناير إلى 2 شباط/ فبراير 2011، |
Appréciant les efforts conjoints déployés par les pays d'Amérique latine et des Caraïbes et le Secrétariat pour améliorer et élargir le programme régional, qui a été renforcé par les résultats de la troisième réunion du Groupe d'experts pour l'Amérique latine et les Caraïbes sur la compétitivité des chaînes de valeur agro-industrielles, tenue à San José du 31 janvier au 2 février 2011, | UN | وإذ ينوّه بالجهود المشتركة التي تبذلها بلدان أمريكا اللاتينية والكاريـبي والأمانة من أجل تحسين وتوسيع نطاق البرنامج الإقليمي، الذي تعزّز بنتائج الاجتماع الثالث لفريق الخبراء الخاص بأمريكا اللاتينية والكاريبـي بشأن القدرة التنافسية لسلاسل القيمة في مجال الصناعات الزراعية، الذي عُقد في سان خوسيه بكوستاريكا من 31 كانون الثاني/ يناير إلى 2 شباط/فبراير 2011، |
17. L'inventaire a été présenté par l'ONUDC au partenariat et peut être considéré comme un outil d'information complémentaire à l'appui des efforts conjoints déployés par le partenariat et l'ONUDC pour mettre en œuvre la Déclaration de Vienne. | UN | 17- وقدَّم المكتب إلى الشركاء في الميثاق الخلاصة الوافية التي يمكن اعتبارها وسيلة تكميلية للدعوة إلى المناصرة بغية دعم الجهود المشتركة التي يبذلها الشركاء والمكتب من أجل تنفيذ إعلان فيينا. |
29. L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a présenté l'inventaire aux partenaires et l'inventaire peut être considéré comme un outil d'information complémentaire à l'appui des efforts conjoints déployés par les partenaires et l'ONUDC pour mettre en œuvre la Déclaration de Vienne. | UN | ٢٩- وقدَّم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة إلى الشركاء في الميثاق هذه الخلاصة الوافية، التي يمكن اعتبارُها وسيلةً تكميليةً للدعوة إلى المناصرة بغية تقديم المساعدة إلى الجهود المشتركة التي يبذلها الشركاء والمكتب من أجل تنفيذ إعلان فيينا. |