"conjonction avec" - Translation from French to Arabic

    • جنب مع
        
    • بالترافق مع
        
    • بالتزامن مع
        
    • بالاقتران بنظام
        
    Le taureau a été utilisé en conjonction avec un autre tatouage. Open Subtitles الوشم كان يُستخدم جنباً إلى جنب مع وشم آخر
    Cette démarche a pour conséquence une prise en compte renforcée des problèmes des femmes et de la pauvreté en conjonction avec les nouvelles politiques macroéconomiques. UN وزاد ذلك من درجة التركيز على نوع الجنس والفقر جنبا إلى جنب مع التطورات في مجال الاقتصاد الكلي.
    La question du financement du développement devrait être examinée en conjonction avec celle de la dette extérieure. UN ورأى أن مسألة تمويل التنمية يجب أن تناقش جنبا إلى جنب مع مسألة الديون الخارجية.
    Le secteur industriel fait savoir que l'octaBDE est toujours utilisé en conjonction avec le trioxyde d'antimoine. UN وتشير دوائر الصناعة إلى أن الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل يستخدم عادة بالترافق مع ثالث أكسيد الأنتيمون.
    :: Stage de formation organisé en conjonction avec d'autres réunions; UN :: الحلقة التدريبية التي عقدت بالتزامن مع غيرها من الاجتماعات
    Ces réseaux devraient être développés en conjonction avec les autres réseaux informatiques tels que le Réseau pour un développement durable du Programme des Nations Unies pour le développement et le Plan Vigie qui sont actuellement en cours d'installation. UN وينبغي تطوير هذه الشبكات جنبا إلى جنب مع شبكات الاعلام اﻷخرى التي يجري تطويرها كشبكة التنمية المستدامة التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، ومنظمة رصد اﻷرض.
    Ces réseaux devraient être développés en conjonction avec les autres réseaux informatiques tels que le Réseau pour un développement durable du Programme des Nations Unies pour le développement et le Plan Vigie qui sont actuellement en cours d'installation. UN وينبغي تطوير هذه الشبكات جنبا إلى جنب مع شبكات الاعلام اﻷخرى التي يجري تطويرها كشبكة التنمية المستدامة التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، ومنظمة رصد اﻷرض.
    Les observations faites par le Groupe des 77 concernant la décision 13 doivent être lues en conjonction avec celles du Groupe des pays non alignés concernant les questions relatives aux droits de l'homme, aux opérations de maintien de la paix et au Conseil de sécurité dans le contexte de l'assistance humanitaire. UN وينبغي أن تُقرأ تعليقات مجموعة اﻟ ٧٧ على هذا اﻹجراء جنبا إلى جنب مع موقف حركة بلدان عدم الانحياز بشأن المسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وعمليات حفظ السلام، ومجلس اﻷمن في سياق تقديم المساعدة اﻹنسانية.
    Le Programme demande à la communauté internationale d'accroître son appui, afin d'assurer une application efficace de ces mesures, en conjonction avec les mesures nationales prises afin de promouvoir le développement durable. UN ويدعو البرنامج الى زيادة الدعم المقدم من المجتمع الدولي من أجل ضمان التنفيذ الفعال لهذه التدابير جنبا الى جنب مع التدابير الوطنية الداعمة للتنمية المستدامة.
    La désorption thermique a également été utilisée en conjonction avec la BCD pour retirer les POP des sols avant traitement. UN وقد استخدم الامتزاز الحراري جنباً إلى جنب مع عملية التفكيك القاعدي الوسيطي لإزالة الملوثات العضوية الثابتة من أنوع التربة في مرحلة سابقة على المعالجة.
    Les deux pays sont résolus à déployer des efforts, en conjonction avec les autres États intéressés, pour édifier un monde prospère et harmonieux et à jouer un rôle constructif dans l'édification d'un monde sûr. UN وكلا الطرفين مليء بالعزم على بذل جهود غير متوانية، جنبا إلى جنب مع الدول المعنية الأخرى، لبناء عالم متطور ومتساوق وللعمل كقوة بناءة كبرى لإقامة نظام عالمي آمن.
    Inviter des partenaires auprès de tous les groupes parties prenantes, en conjonction avec le Centre régional de la Convention de Bâle-Trinidad et Tobago. UN ● إشراك الشركاء من كافة مجموعات أصحاب المصالح جنباً إلى جنب مع مركز البحوث وجمع معلومات الموارد البحرية التابع لدى ترينيداد وتوباغو.
    16. La mise en place d'une stratégie intégrée en conjonction avec le processus de la Conférence de la CEI contribuera également à promouvoir la coopération régionale en ce qui concerne les réfugiés. UN ٦١- إن تطوير استراتيجية متكاملة جنبا إلى جنب مع عملية مؤتمر بلدان رابطة الدول المستقلة سيعمل كعنصر حفاز لتحقيق النهوض بالتعاون الاقليمي في معالجة قضايا اللاجئين.
    Le Conseil a donc élaboré le présent rapport, qui doit être lu en conjonction avec le précédent rapport (A/65/304), dont la teneur reste pertinente pour l'essentiel et n'a pas été reproduite ici afin d'éviter les répétitions. UN وبناء على ذلك، أعد المجلس هذا التقرير الذي ينبغي أن يقرأ جنبا إلى جنب مع تقريره السابق (A/65/304) نظرا إلى أن الكثير مما ورد في ذلك التقرير لا يزال صحيحا ولم يدرج لتفادي التكرار.
    Il recueillerait des données détaillées sur l'aide humanitaire et les activités de développement, assurerait la gestion du processus de diffusion de l'information sur l'action humanitaire et les activités de développement, et fournirait des analyses établies en conjonction avec les partenaires en matière d'aide humanitaire et de développement. UN وسيتولى هذا الموظف جمع بيانات شاملة عن الأنشطة الإنسانية والإنمائية، وإدارة عملية نشر المعلومات المتعلقة بالأنشطة الإنسانية والإنمائية، وتقديم تحليلات جنبا إلى جنب مع الشركاء في المجالين الإنساني والإنمائي.
    En conjonction avec le Groupe des approvisionnements, la Section du transport a mis en place un système de suivi dans le cadre duquel les factures d'essence sont entrées dans le Système électronique de gestion des véhicules, ce qui permet de vérifier par recoupement la consommation de carburant de chaque véhicule et de détecter d'éventuelles fraudes. UN ويطبق قسم النقل حاليا، جنبا إلى جنب مع وحدة الإمدادات، نظاما للرصد بإدخال إيصالات الوقود في نظام الرصد الإلكتروني للمركبات من أجل التدقيق في الوقود المستخدم بهدف التحقق من استهلاك كل مركبة والتعرف على أي عملية غش ممكنة.
    J'ai continué à prendre part aux réunions d'un Quatuor redynamisé et j'attends avec plaisir la réunion du Quatuor à New York que j'organiserai en marge du débat général, également en conjonction avec une réunion du Comité spécial de liaison et des consultations avec nos partenaires arabes. UN وقد واصلتُ المشاركة في اجتماعات المجموعة الرباعية التي أعيد تنشيط أعمالها، وأتطلع الآن لحضور الاجتماع الذي ستعقده المجموعة الرباعية التي أستضيفها في نيويورك على هامش المناقشة العامة، جنبا إلى جنب مع اجتماع لجنة الاتصال المخصصة أيضا والمشاورات مع شركائنا العرب.
    La Commission doit continuer de travailler en conjonction avec le BINUCSIL et l'équipe de pays des Nations Unies pour faire en sorte de corriger les lacunes ou les chevauchements dans le soutien international. UN وأعرب عن تأييد وفده القوي للنداء الموجّه من رئيس اللجنة في هذا الصدد مؤكّداً على ضرورة أن تواصل اللجنة العمل جنباً إلى جنب مع مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون، ومع فريق الأمم المتحدة القطري، بما يكفل التصدّي لأي ثغرات أو ازدواجية في الدعم الدولي المقدَّم.
    D'après les professionnels du secteur, l'octaBDE s'utilise toujours en conjonction avec le trioxyde d'antimoine. UN وتشير دوائر الصناعة إلى أن الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل يستخدم عادة بالترافق مع ثالث أكسيد الأنتيمون.
    Ce n'est pas forcément un problème en soit mais en conjonction avec un niveau élevé de troponine. Open Subtitles ليست مشكلة من تلقاء نفسها ولكن بالتزامن مع مستويات مرتفعة من التروبونين
    Cette politique doit être mise en œuvre de façon transparente et équitable, en conjonction avec un système de responsabilisation efficace. UN وينبغي أن تنفذ السياسة على نحو شفاف ونزيه بالاقتران بنظام مساءلة يتسم بالفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more