"connaître la convention" - Translation from French to Arabic

    • بشأن الاتفاقية
        
    • الوعي بالاتفاقية
        
    • للاتفاقية والتوعية
        
    • تعميم الاتفاقية
        
    • المعرفة بالاتفاقية
        
    • إبراز أهمية الاتفاقية
        
    • إلى نشر الاتفاقية
        
    • للتعريف بالاتفاقية
        
    La Conférence mondiale avait contribué à faire mieux connaître la Convention. UN وقد أدى المؤتمر العالمي إلى إذكاء الوعي بشأن الاتفاقية.
    Fait connaître la Convention par des publications. UN وتخلق الادراك بشأن الاتفاقية عن طريق المنشورات.
    Elle se félicite des efforts déployés par le Luxembourg pour faire connaître la Convention aux adolescents. UN ورحبت بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف من أجل زيادة الوعي بالاتفاقية بين المراهقين.
    Il lui recommande enfin de continuer à faire mieux connaître la Convention et les dispositions du Code pénal qui portent sur la discrimination raciale. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل إذكاء الوعي بالاتفاقية وبأحكام قانون العقوبات التي تتعلق بالتمييز العنصري.
    e) Demande aux États qui ne l'ont pas encore fait d'envisager de signer et de ratifier, à titre prioritaire, la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille3 ou d'y adhérer, et prie le Secrétaire général de continuer de s'employer à promouvoir et à mieux faire connaître la Convention; UN (هـ) تهيب بالدول التي لم توقع الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم(3) ولم تصدق عليها أو تنضم إليها أن تنظر في القيام بذلك على سبيل الأولوية، وتطلب إلى الأمين العام مواصلة بذل الجهود من أجل الترويج للاتفاقية والتوعية بها؛
    Par ailleurs, le Comité demande que l'État partie continue de faire connaître la Convention, son Protocole facultatif et la jurisprudence pertinente, ainsi que les recommandations générales du Comité, à toutes les parties prenantes. UN وإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تواصل تعميم الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري والاجتهادات القضائية ذات الصلة، إضافة إلى التوصيات العامة الصادرة عن اللجنة، على أصحاب المصلحة كافة.
    Il a évoqué les efforts déployés par le Tribunal pour mieux faire connaître la Convention et son mécanisme de règlement des différends par le biais d'ateliers régionaux. UN وأشار إلى الجهود التي تبذل من خلال حلقات العمل الإقليمية لتعزيز المعرفة بالاتفاقية وآلية تسوية المنازعات التي تتضمنها.
    80. L'ONUDC a apporté une contribution notable à un certain nombre d'ateliers et de conférences organisés à l'échelle nationale, régionale et internationale sur la lutte contre la corruption, faisant ainsi mieux connaître la Convention et donnant des orientations générales et des avis techniques pour son application. UN 80- ساهم المكتب مساهمة كبيرة في عدد من حلقات العمل والمؤتمرات الوطنية والإقليمية والدولية لمكافحة الفساد، مساعدا بذلك على إبراز أهمية الاتفاقية ومقدّما إرشادات سياساتية ومشورة تقنية بشأن تنفيذها.
    Il a accueilli avec satisfaction l'appui des ONG à la Convention et relevé qu'il convenait d'établir une étroite coopération entre le Comité et les ONG pour mieux faire connaître la Convention. UN ورحبت اللجنة بدعم المنظمات غير الحكومية للاتفاقية وشددت على أهمية التعاون الوثيق في إذكاء الوعي بشأن الاتفاقية.
    Il lui recommande aussi d'instaurer des programmes pour faire connaître la Convention, la Constitution et l'existence de ces procédures. UN وتوصــي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف برامج للتوعية بشأن الاتفاقية والدستور وسبل الانتصاف هذه.
    Il l'invite également à prendre des mesures anticipatives en vue de mieux faire connaître la Convention. UN وهي تحث الدولة الطرف كذلك على اتخاذ تدابير تتسم بالفاعلية لزيادة الوعي بشأن الاتفاقية.
    Il exhorte en outre l'État partie à prendre des mesures volontaristes pour mieux faire connaître la Convention. UN وهي تحث الدولة الطرف كذلك على اتخاذ تدابير تتسم بالفاعلية لزيادة الوعي بشأن الاتفاقية.
    Il lui recommande aussi d'instaurer des programmes pour faire connaître la Convention, la Constitution et l'existence de ces procédures. UN وتوصــي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف برامج للتوعية بشأن الاتفاقية والدستور وسبل الانتصاف هذه.
    Ce programme a également pour objet de mieux faire connaître la Convention relative aux droits de l'enfant et emploie pour ce faire une méthode attrayante consistant à organiser des activités littéraires et artistiques dans un environnement interactif dynamique. UN كما ينشر البرنامج الوعي بالاتفاقية مستخدماً أسلوب عمل جذاب يستند إلى أنشطة أدبية وفنية في إطار تفاعلي نشط.
    Il lui recommande enfin de continuer à faire mieux connaître la Convention et les dispositions du Code pénal qui portent sur la discrimination raciale. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل إذكاء الوعي بالاتفاقية وبأحكام قانون العقوبات التي تتعلق بالتمييز العنصري.
    Il a accueilli avec satisfaction l'appui des ONG et souligné une nouvelle fois combien il importait de travailler en étroite coopération pour faire mieux connaître la Convention. UN ورحبت اللجنة بدعم المنظمات غير الحكومية وشددت من جديد على أهمية التعاون الوثيق في إذكاء الوعي بالاتفاقية.
    e) Demande aux États qui ne l'ont pas encore fait d'envisager de signer et de ratifier, à titre prioritaire, la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille10 ou d'y adhérer, et prie le Secrétaire général de continuer de s'employer à promouvoir et à mieux faire connaître la Convention; UN (هــ) تهيب بالدول التي لم توقع الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم(10) ولم تصدق عليها أو تنضم إليها أن تنظر في القيام بذلك على سبيل الأولوية، وتطلب إلى الأمين العام مواصلة بذل الجهود من أجل الترويج للاتفاقية والتوعية بها؛
    d) Demande aux États qui ne l'ont pas encore fait d'envisager de signer et de ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, ou d'y adhérer, à titre prioritaire, et prie le Secrétaire général de poursuivre ses efforts pour promouvoir et mieux faire connaître la Convention; UN " (د) تهيب بالدول التي لم توقع الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم ولم تصدق عليها أو تنضم إليها أن تنظر في القيام بذلك على سبيل الأولوية، وتطلب إلى الأمين العام مواصلة بذل الجهود من أجل الترويج للاتفاقية والتوعية بها؛
    d) Demande aux États qui ne l'ont pas encore fait d'envisager de signer et de ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille10 ou d'y adhérer, à titre prioritaire, et prie le Secrétaire général de poursuivre ses efforts pour promouvoir et mieux faire connaître la Convention; UN (د) تهيب بالدول التي لم توقع الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم(10) ولم تصدق عليها أو تنضم إليها أن تنظر في القيام بذلك على سبيل الأولوية، وتطلب إلى الأمين العام مواصلة بذل الجهود من أجل الترويج للاتفاقية والتوعية بها؛
    Par ailleurs, le Comité demande à l'État partie de continuer à faire connaître la Convention, le Protocole facultatif qui s'y rapporte et la jurisprudence pertinente, ainsi que les recommandations générales du Comité à tous les intéressés. UN وبالإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تواصل تعميم الاتفاقية والبروتوكول الاختياري الملحق بها والسوابق القانونية ذات الصلة، فضلا عن التوصيات العامة للجنة على جميع الجهات المعنية.
    En réponse à une nouvelle recommandation du Comité, la Suisse a pris diverses mesures pour mieux faire connaître la Convention dans le pays. UN واستجابة لتوصية أخرى من اللجنة اتخذت سويسرا تدابير متنوعة لتحسين المعرفة بالاتفاقية في البلد.
    85. L'ONUDC a apporté une contribution notable à un certain nombre d'ateliers et de conférences organisés à l'échelle nationale, régionale et internationale sur la lutte contre la corruption, faisant ainsi mieux connaître la Convention et donnant des orientations générales et des avis techniques pour son application. UN 85- ساهم المكتب مساهمةً كبيرةً في عدد من حلقات العمل والمؤتمرات الوطنية والإقليمية والدولية لمكافحة الفساد، مساعداً بذلك على إبراز أهمية الاتفاقية ومقدِّماً إرشادات سياساتية ومشورةً تقنيةً بشأن تنفيذها.
    Il aimerait aussi des précisions sur ce qui est fait pour faire connaître la Convention et sur le rôle qu'ont joué les femmes dans la rédaction et l'adoption de la nouvelle constitution. UN وقال إنه سوف يرحِّب بتلقي مزيد من التفاصيل بالنسبة للجهود التي تهدف إلى نشر الاتفاقية والمعلومات المتعلقة بالدور الذي قامت به النساء في صياغة الدستور الجديد واعتماده.
    Ces événements constituent des occasions renouvelées pour faire connaître la Convention et son contenu. UN وتمثل هذه الأحداث مناسبات متجددة للتعريف بالاتفاقية وبمحتواها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more