"connaître le nombre" - Translation from French to Arabic

    • معرفة عدد
        
    • تحديد العدد
        
    • تعرف عدد
        
    • التعرف على عدد
        
    • في موافاتها بعدد
        
    • بمعرفة عدد
        
    • معرفة العدد الإجمالي
        
    Il serait toutefois utile de connaître le nombre de cas dans lesquels la peine de mort est prononcée chaque année, et pour quels délits. UN غير أنه من المفيد معرفة عدد القضايا التي يصدر فيها حكم الإعدام سنوياً، ونوع الجرائم التي يصدر بشأنها.
    Il voudrait connaître le nombre de cas dans lesquels la disposition pénale a été appliquée ces dernières années. UN وأعرب عن رغبته في معرفة عدد الحالات التي طبق فيها الحكم الجنائي خلال السنوات الأخيرة.
    Il serait utile également de connaître le nombre des demandes acceptées, et celui des cas de refus et des cas encore en suspens. UN وأوضح أنه قد يكون من المفيد أيضاً معرفة عدد الطلبات المقبولة والمرفوضة والمعلقة.
    Il est difficile de connaître le nombre exact d'enfants d'âge scolaire qui n'ont pu avoir accès à l'enseignement scolaire, surtout dans les régions touchées par l'insurrection. UN ومن الصعب تحديد العدد الدقيق للأطفال الذين يوجدون في سن الدراسة الذين حُرِموا من التعليم، وبخاصة في المناطق المتضررة بسبب التمرد.
    À cet égard, elle voudrait connaître le nombre d'opérations dont le Conseil de sécurité a prolongé le mandat pendant un an ou plus. UN وفي هذا الصدد، قالت إنها تود أن تعرف عدد العمليات التي قام مجلس اﻷمن بتمديد ولايتها لمدة سنة أو أكثر.
    Elle voudrait également connaître le nombre de postes du Département de l’information qui sont vacants. UN كما يود في التعرف على عدد الوظائف الشاغرة في إدارة اﻹعلام.
    S'agissant des efforts dans le domaine des médias, il serait intéressant de connaître le nombre de femmes exerçant des fonctions journalistiques de haut niveau. UN بالنسبة للجهود المبذولة في وسائط الإعلام، سيكون مثيراً للاهتمام معرفة عدد النساء اللواتي يشغلن مناصب قيادية كصحفيات.
    Il serait également intéressant de connaître le nombre de femmes ayant déjà exercé leur droit de répudiation ( < < khul > > ). UN ومن المفيد معرفة عدد النساء اللواتي اغتنمن بالفعل فرصة الخلع ومارسن حقوقهن بموجبه.
    Elle aimerait connaître le nombre de tribunaux civils et de juridictions coutumières ainsi que le nombre de tribunaux dans les zones rurales où se concentre une grande partie de la population. UN ومن المهم معرفة عدد المحاكم المدنية وعدد المحاكم العرفية، والاطلاع على إحصاءات عن عدد المحاكم في المناطق الريفية، التي تعيش فيها نسبة كبيرة من السكان.
    Il serait utile de connaître le nombre d'affaires où ces raisons exceptionnelles ont été invoquées. UN وأضاف أن من المفيد معرفة عدد القضايا التي تم التذرع فيها بهذه اﻷسباب الاستثنائية.
    Mme Majodina souhaiterait connaître le nombre d'affaires soumises aux tribunaux, le nombre de condamnations et les peines prononcées. UN وأضافت السيدة ماجودينا أنها ترغب في معرفة عدد القضايا التي قدمت إلى المحاكم وعدد حالات الإدانة والعقوبات التي صدرت.
    Il serait intéressant de connaître le nombre d'enquêtes, de poursuites et de condamnations et la nature des pratiques des tribunaux en matière de détermination de leurs peines. UN وقال إنه من المفيد معرفة عدد التحقيقات والمحاكمات والإدانات التي تمت وما هي سياسات السلطة القضائية في إصدار الأحكام.
    Mme Tan aimerait également connaître le nombre d'ordres d'expulsion prononcés à l'encontre du conjoint violent. UN كما أعربت عن رغبتها في معرفة عدد أوامر الإجلاء الممنوحة.
    a) connaître le nombre total de salariés quittant leur emploi pendant la période considérée; UN (أ) تحديد العدد الإجمالي للموظفين الذين يتركون العمل خلال فترة الإبلاغ.
    a) connaître le nombre total de salariés quittant leur emploi pendant la période considérée; UN (أ) تحديد العدد الإجمالي للموظفين الذين يتركون العمل خلال فترة الإبلاغ.
    Elle souhaiterait connaître le nombre exact de femmes qui siègent au Parlement. UN وقالت إنها تلاحظ إحراز شيء من التقدم في تلك المشاركة، ولكنها تريد أن تعرف عدد النائبات في البرلمان.
    Si c'était le cas, elle souhaiterait en connaître le nombre. UN وقالت إنه إن كان الأمر كذلك، فإنها تود أن تعرف عدد هذه البلدان.
    Il était difficile de connaître le nombre exact d'exécutions du fait du secret qui entourait la peine de mort dans plusieurs pays. UN ويصعب التعرف على عدد عمليات الإعدام على وجه الدقة نظراً لسرية التنفيذ في العديد من البلدان.
    À ce propos, le Comité souhaiterait connaître le nombre des cas où les autorités compétentes ont appliqué cette disposition depuis la promulgation de la loi susmentionnée. UN في هذا الصدد ترغب اللجنة في موافاتها بعدد القضايا التي تم بها تطبيق هذا البند من قبل السلطات المختصة منذ سن هذا المرسوم الفيدرالي.
    Il serait intéressant de connaître le nombre et la nature des cas de violence dans la famille qui ont été portés devant les tribunaux. UN وقالت إنها مهتمة بمعرفة عدد حالات العنف في محيط الأسرة التي نظرتها المحاكم وطبيعة تلك الحالات.
    Il serait intéressant de connaître le nombre de ces plaintes et de savoir combien ont donné lieu à une enquête, à des poursuites et à des condamnations. UN ومن المثير للاهتمام معرفة العدد الإجمالي لهذه الشكاوى، وعدد الشكاوى التي أفضت إلى فتح تحقيق وملاحقة الجناة وإدانتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more