"connaître les principes" - Translation from French to Arabic

    • نشر مبادئ
        
    • بنشر مبادئ
        
    • الوعي بمبادئ
        
    • المعرفة بمبادئ
        
    • نشر المبادئ
        
    • الآراء بشأن مبادئ
        
    41. Le Comité engage l'État partie à redoubler d'efforts pour faire connaître les principes et les dispositions de la Convention. UN 41- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تقوية جهودها في سبيل نشر مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    864. Le Comité estime que l'État partie devrait, conformément à ce qu'il avait exhorté à faire en 1993, déployer plus d'efforts pour continuer à faire connaître les principes et dispositions de la Convention. UN 864- تشعر اللجنة بالقلق لأنه ما زالت هناك حاجة إلى زيادة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف فيما يتعلق بتشجيع اللجنة لها في عام 1993 على الاستمرار في نشر مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    2. Les États Parties s=engagent à faire largement connaître les principes et dispositions du présent Protocole, aux adultes comme aux enfants, à l=aide de moyens appropriés. UN 2 - تتعهد الدول الأطراف بنشر مبادئ وأحكام هذا البروتوكول على نطاق واسع وتعزيزه بالسبل الملائمة بين البالغين والأطفال على السواء.
    2. Les États Parties s'engagent à faire largement connaître les principes et dispositions du présent Protocole, aux adultes comme aux enfants, à l'aide de moyens appropriés. UN 2 - تتعهد الدول الأطراف بنشر مبادئ وأحكام هذا البروتوكول على نطاق واسع وتعزيزه بالسبل الملائمة بين البالغين والأطفال على السواء.
    Il a constaté qu'il importait de faire connaître les principes pour des contrats responsables. UN وأشار إلى أهمية إذكاء الوعي بمبادئ العقود المنطوية على المسؤولية.
    Favoriser une meilleure compréhension de la situation particulière des réfugiés et faire plus largement connaître les principes de la protection internationale; encourager la création d'un climat favorable au renforcement du statut juridique des réfugiés. UN تعزيز زيادة فهم وضع اللاجئين الخاص وتوسيع نطاق المعرفة بمبادئ الحماية الدولية؛ تشجيع وجود مناخ يسوده رأي مؤيد لتعزيز المركز القانوني للاجئين.
    Les membres du Comité feront en outre appel à des mesures simples, telles que la publication des principes sur leur site Web et l'organisation de campagnes de sensibilisation auprès de leur personnel, afin de faire connaître les principes et d'en faciliter l'application. UN وسيستخدم أعضاء اللجنة أيضا آليات بسيطة مثل نشر المبادئ في مواقعهم على الإنترنت وتنظيم حملات الدعوة في صفوف الموظفين، بهدف تعزيز معرفتهم بالمبادئ وتيسير تنفيذها.
    41. Le Comité engage l'État partie à redoubler d'efforts pour faire connaître les principes et les dispositions de la Convention. UN 41- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تقوية جهودها في سبيل نشر مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    864. Le Comité estime que l'État partie devrait, conformément à ce qu'il avait exhorté à faire en 1993, déployer plus d'efforts pour continuer à faire connaître les principes et dispositions de la Convention. UN 864- تشعر اللجنة بالقلق لأنه ما زالت هناك حاجة إلى زيادة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف فيما يتعلق بتشجيع اللجنة لها في عام 1993 على الاستمرار في نشر مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    82. Le Comité estime que l'État partie devrait, conformément à ce qu'il avait exhorté à faire en 1993, déployer plus d'efforts pour continuer à faire connaître les principes et dispositions de la Convention. UN 82- تشعر اللجنة بالقلق لأنه ما زالت هناك حاجة إلى زيادة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف فيما يتعلق بتشجيع اللجنة لها في عام 1993 على الاستمرار في نشر مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    Le Comité engage l'État partie à redoubler d'efforts pour faire connaître les principes et les dispositions de la Convention. UN ٣٥- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تقوية جهودها في سبيل نشر مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    f) Mesures éducatives visant à combattre la discrimination et les préjugés raciaux et à faire connaître les principes de l'Organisation des Nations Unies; UN )و( التدابير التعليمية الرامية إلى مكافحة التمييز العنصري واﻵراء العنصرية المسبقة والى نشر مبادئ اﻷمم المتحدة؛
    2. Les États Parties s'engagent à faire largement connaître les principes et dispositions du présent Protocole, aux adultes comme aux enfants, à l'aide de moyens appropriés. UN " 2 - تتعهد الدول الأطراف بنشر مبادئ وأحكام هذا البروتوكول على نطاق واسع وتعزيزه بالسبل الملائمة بين البالغين والأطفال على السواء.
    2. Les États parties s'engagent à faire largement connaître les principes et dispositions du présent Protocole aux adultes comme aux enfants, à l'aide de moyens appropriés. UN 2- تتعهد الدول الأطراف بنشر مبادئ وأحكام هذا البروتوكول على نطاق واسع وتعزيزه بالسبل الملائمة بين البالغين والأطفال على السواء.
    2. Les États parties s'engagent à faire largement connaître les principes et dispositions du présent Protocole, aux adultes comme aux enfants, à l'aide de moyens appropriés. UN 2- تتعهد الدول الأطراف بنشر مبادئ وأحكام هذا البروتوكول على نطاق واسع وتعزيزه بالسبل الملائمة بين البالغين والأطفال على السواء.
    6. Engage également les États parties à la Convention à faire largement connaître les principes et les dispositions de celle-ci aux adultes comme aux enfants, comme ils s'y sont engagés à l'article 42 de la Convention; UN ٦ - تطلب أيضا من الدول اﻷطراف في الاتفاقية أن تقوم، وفقا لالتزامها بموجب المادة ٢٤، بنشر مبادئ الاتفاقية وأحكامها على نطاق واسع بين الكبار واﻷطفال؛
    Conscient qu'il importe de faire plus largement connaître les principes et les dispositions de la Convention ainsi que son mode d'application, y compris les activités menées par le Comité en tant qu'organe de contrôle créé en vertu d'un instrument international, UN وإذ تُدرك أهمية التشجيع على زيادة الوعي بمبادئ الاتفاقية وأحكامها باﻹضافة إلى نظام تنفيذها، بما في ذلك اﻷنشطة التي ابتكرتها اللجنة باعتبارها هيئة من الهيئات الراصدة للمعاهدات،
    Le Comité a donc souligné qu'il fallait redoubler d'efforts pour faire mieux connaître les principes et objectifs de la Convention dans les territoires non autonomes. UN ولذلك شددت اللجنة على ضرورة مضاعفة الجهود لإذكاء الوعي بمبادئ الاتفاقية وأهدافها في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    En deuxième lieu, elle devrait faire connaître les principes et les règles du droit international humanitaire aux membres des forces armées, du personnel médical et de l'action humanitaire, dans les écoles et les universités, et auprès de l'opinion publique également. UN وثانيا عليه أن يعزز الوعي بمبادئ وقواعد القانون الدولي الإنساني بين أعضاء القوات المسلحة والعاملين في المجالات الإنسانية والطبية وفي المدارس والجامعات وبين صفوف الجمهور العام.
    187. Diverses mesures sont prises pour faire connaître les principes de la nutrition. UN ٧٨١- ويتم اتخاذ شتى التدابير لبث المعرفة بمبادئ التغذية.
    67. Divers moyens sont employés pour faire connaître les principes de la nutrition: UN 67- هناك عدة تدابير لنشر المعرفة بمبادئ التغذية التي منها على الخصوص:
    Par ailleurs, afin que les femmes et les enfants soient mieux protégés, on fera plus largement connaître les principes directeurs concernant le traitement de ces groupes et on cherchera à obtenir davantage de concertation pour leur application. UN ولضمان استجابة أكثر نجاعة لاحتياجات الحماية للاجئين من النساء واﻷطفال، سيكون هناك هدف آخر هو توسيع نطاق نشر المبادئ التوجيهية ذات الصلة المتعلقة باللاجئين من النساء واﻷطفال، وتنفيذ تلك المبادئ التوجيهية على نحو أكثر اتساقا.
    :: Réunions périodiques avec les autorités locales et participation à des réunions de conseils municipaux pour faire connaître les principes de la gouvernance démocratique, consolider les institutions et accroître leur efficacité UN :: عقد اجتماعات دورية مع مؤسسات الحكم المحلي والمشاركة في اجتماعات المدن لتبادل الآراء بشأن مبادئ الحكم الديمقراطي وتعزيز فعالية المؤسسات وتوطيدها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more