"connaissance scientifique" - Translation from French to Arabic

    • المعرفة العلمية
        
    • المعارف العلمية
        
    • الفهم العلمي
        
    • للمعرفة العلمية
        
    • معرفة علمية
        
    Il est irréaliste et illusoire de tenter de monopoliser la connaissance scientifique et le nucléaire civil. UN وإن احتكار المعرفة العلمية والطاقة النووية السلمية هو وهم غير واقعي.
    Stimuler le progrès de la connaissance scientifique des langues en favorisant en particulier la formation de locuteurs natifs aux travaux de recherche UN :: الحث على دفع المعرفة العلمية للغات، ولا سيما دعم تدريب الناطقين بها على المهام البحثية
    Des délégations ont également souligné la nécessité d'améliorer la connaissance scientifique. UN وجرى التأكيد أيضا على ضرورة تحسين المعرفة العلمية.
    Ils se proposent de promouvoir la coopération scientifique entre pays en développement dans le cadre de diverses modalités et dans différents domaines de la connaissance scientifique. UN والغرض منهما هو تعزيز التعاون العلمي بين البلدان النامية باستعمال مختلف الطرائق وفي مختلف مجالات المعارف العلمية.
    On a fait observer qu'approfondir la connaissance scientifique des océans n'était pas chose facile. UN ١١ - وأشير إلى أن زيادة المعارف العلمية فيما يتعلق بالمحيطات تمثل تحديا جسيما.
    Comme la connaissance scientifique des écosystèmes est encore limitée, les recherches scientifiques devront se poursuivre. UN ونظرا لمحدودية الفهم العلمي الحالي للنظم الإيكولوجية، فمن الضروري مواصلة البحث العلمي.
    Conscients des progrès que certaines techniques de clonage peuvent, en elle-même, apporter à la connaissance scientifique ainsi qu'à ses applications médicales; UN وإذ تدرك التقدم الذي قد يتحقق للمعرفة العلمية بفضل بعض تقنيات الاستنساخ نفسها وما يحققه من تطبيقات طبية؛
    Plusieurs délégations ont souligné que la connaissance scientifique était essentielle à la prise de décisions judicieuses. UN 39 - وأكدت عدة وفود على دور المعرفة العلمية كأساس لاتخاذ القرارات السليمة.
    Les frontières de la connaissance scientifique et du développement technologique non seulement sont dynamiques, mais sont de plus en plus spécialisées et diversifiées. UN وليست حدود المعرفة العلمية والتطور التكنولوجي دينامية فحسب بل ويزداد فيها التخصص والتنوع.
    Par ailleurs, les travaux des ateliers tiennent compte des progrès réalisés dans la connaissance scientifique de cette question depuis l'adoption du Règlement relatif aux nodules en 2000. UN وتبيِّن محاضر حلقات العمل هذه أيضا التطورات التي حدثت في المعرفة العلمية منذ اعتماد نظام العقيدات في عام 2000.
    III. bis Faire progresser la connaissance scientifique du système climatique terrestre et le changement de l’environnement mondial UN ثالثا مكررا- تعزيز المعرفة العلمية بنظام مناخ اﻷرض والتغير البيئي العالمي : ينبغي اتخاذ اجراءات :
    La Commission considère également qu'il y a lieu d'approfondir la connaissance scientifique du problème et d'en faire un meilleur usage afin de faire mieux comprendre l'importance de la désertification et de la sécheresse. UN وترى اللجنة أيضا أنه لا بد من تحسين المعرفة العلمية الموجودة عن هذه المشكلة تحسينا كبيرا واستخدامها على نحو أفضل لزيادة تحسين إدراك أهمية مشكلة التصحر والجفاف.
    Ce qui a incité le Comité à élaborer le second rapport, ce sont les grandes lacunes qu'il a constatées dans la connaissance scientifique élémentaire de ces effets après l'accident de Fukushima. UN وقال إن هذا التقريرَ الثاني حفز عليه إدراكُ وجود فجوات رئيسية في المعرفة العلمية الأساسية لهذه الآثار والتي كشفت عنها حادثة فوكوشيما.
    Les principaux objectifs de cette initiative sont de contribuer à la progression de la connaissance scientifique qui est nécessaire pour comprendre et prévoir la météorologie dans l'espace circumterrestre et de promouvoir l'éducation et la sensibilisation du public. UN وتتمثل الأهداف الرئيسية للمبادرة في الإسهام في تطوير المعرفة العلمية اللازمة لفهم طقس الفضاء القريب من الأرض والتنبؤ به والإسهام في تثقيف الجمهور وتوعيته.
    :: La planification de la gestion durable des forêts devrait se faire de façon participative et reposer aussi bien sur les savoirs traditionnels que sur les systèmes de connaissance scientifique moderne; UN :: يجب أن يكون التخطيط للإدارة المستدامة للغابات نشاطا تشاركيا تساهم فيه نظم المعارف التقليدية المتصلة بالغابات ونظم المعارف العلمية الحديثة
    Les États devraient s'efforcer, dans le respect des principes prévus par la présente Déclaration, de continuer à favoriser la diffusion internationale de la connaissance scientifique sur le génome humain, sur la diversité humaine et sur les recherches en génétique et, à cet égard, à favoriser la coopération scientifique et culturelle, notamment entre pays industrialisés et pays en développement. UN ينبغي للدول أن تحرص، في ظل احترام المبادئ التي ينص عليها هذا الإعلان، على مواصلة تشجيع نشر المعارف العلمية بشأن الجينوم البشري والتنوع البشري والبحوث في مجال علم الوراثة على الصعيد الدولي، وأن تشجع في هذا الصدد التعاون العلمي والثقافي، لا سيما بين البلدان الصناعية والبلدان النامية.
    Les États devraient s'efforcer, dans le respect des principes prévus par la présente Déclaration, de continuer à favoriser la diffusion internationale de la connaissance scientifique sur le génome humain, sur la diversité humaine et sur les recherches en génétique et, à cet égard, à favoriser la coopération scientifique et culturelle, notamment entre pays industrialisés et pays en développement. UN ينبغي للدول أن تحرص، في ظل احترام المبادئ التي ينص عليها هذا الإعلان، على مواصلة تشجيع نشر المعارف العلمية بشأن الجينوم البشري والتنوع البشري والبحوث في مجال علم الوراثة على الصعيد الدولي، وأن تشجع في هذا الصدد التعاون العلمي والثقافي، لا سيما بين البلدان الصناعية والبلدان النامية.
    Obtenir que les connaissances scientifiques exercent une influence sur la prise de décisions et assurer un accès peu coûteux aux techniques essentielles et à la connaissance scientifique UN " الاستفادة من المعارف العلمية لدى صنع القرار وكفالة تيسير الحصول على المعارف التكنولوجية والعملية ذات الأهمية الحاسمة
    27. Le droit d'accès à la connaissance scientifique est indispensable à la réalisation du droit à la science. UN 27- والحق في الاستفادة من المعارف العلمية محوري بالنسبة لإعمال الحق في العلم.
    Il est donc nécessaire d'améliorer la connaissance scientifique de ces interactions. UN وتسعى علوم المحيطات 1 إلى تعميق الفهم العلمي لهذه التفاعلات.
    A. connaissance scientifique des changements climatiques, de l’élévation du niveau de la mer et de leurs conséquences UN اﻹجراءات على الصعيد الدولي الفهم العلمي لتغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر وآثارهما
    Conscients des progrès que certaines techniques de clonage peuvent, en elles-mêmes, apporter à la connaissance scientifique ainsi qu'à ses applications médicales; UN وإذ تدرك التقدم الذي قد يتحقق للمعرفة العلمية بفضل بعض تقنيات الاستنساخ نفسها وما يحققه من تطبيقات طبية؛
    Les États Membres s'efforcent de répondre à ce défi, mais ils doivent avoir une connaissance scientifique plus solide de leurs ressources en eau. UN وبينما تبذل الدول الأعضاء جهودا أكبر للتصدي لذلك التحدي، فإنها تحتاج إلى معرفة علمية أفضل بمواردها المائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more