"connaissances et d'informations" - Translation from French to Arabic

    • المعارف والمعلومات
        
    • المعرفة والمعلومات
        
    • للمعارف والمعلومات
        
    • المعارف والبيانات
        
    • للمعرفة والمعلومات
        
    • معرفية ومعلوماتية
        
    Une attention particulière sera accordée à la création et la gestion de réseaux de connaissances et d'informations pour mettre à profit les pratiques optimales et les diffuser à l'intention des États membres et de leurs organisations. UN وسينصب الاهتمام على بناء وصيانة شبكات المعارف والمعلومات لاستخلاص أفضل الممارسات وتعميمها على الدول الأعضاء ومنظماتها.
    Une attention particulière sera accordée à la création et la gestion de réseaux de connaissances et d'informations pour mettre à profit les pratiques optimales et les diffuser à l'intention des États membres et de leurs organisations. UN وسينصب الاهتمام على بناء وصيانة شبكات المعارف والمعلومات لاستخلاص أفضل الممارسات وتعميمها على الدول الأعضاء ومنظماتها.
    Une attention particulière sera accordée à la création et la gestion de réseaux de connaissances et d'informations pour tirer profit des pratiques optimales et les diffuser à l'intention des États membres et de leurs organisations. UN وسينصب الاهتمام على بناء وصيانة شبكات المعارف والمعلومات لاستخلاص أفضل الممارسات وتعميمها على الدول الأعضاء ومنظماتها.
    Il se réfère à l'échange et au partage de connaissances et d'informations entre les États, au renforcement des capacités et au transfert d'aide économique. UN وتشير المادة 32 إلى تبادل المعرفة والمعلومات بين الدول، وبناء القدرات وتحويل المساعدة الاقتصادية.
    L'objectif est de faire en sorte, à terme, que les données sur la situation humanitaire soient accessibles en temps réel de n'importe quel lieu et au moyen de n'importe quel appareil, afin que les pouvoirs publics, les organismes humanitaires et les populations touchées puissent agir sur la base d'un même ensemble de connaissances et d'informations. UN ويعمل المشروع على تهيئة مستقبل تكون فيه تلك البيانات متاحة آنيا بواسطة أي جهاز في كل مكان، بحيث تتمكن الحكومات والمنظمات الإنسانية والمتضررون من العمل انطلاقا من قاعدة مشتركة للمعارف والمعلومات.
    Une attention particulière sera accordée à la création et la gestion de réseaux de connaissances et d'informations pour mettre à profit les pratiques optimales et les diffuser à l'intention des États membres et de leurs organisations. UN وسينصب الاهتمام على بناء وصيانة شبكات المعارف والمعلومات لاستخلاص أفضل الممارسات وتعميمها على الدول الأعضاء ومنظماتها.
    Une attention particulière sera accordée à la création et la gestion de réseaux de connaissances et d'informations pour mettre à profit les pratiques optimales et les diffuser à l'intention des États membres et de leurs organisations. UN وسينصب الاهتمام على بناء وصيانة شبكات المعارف والمعلومات لاستخلاص أفضل الممارسات وتعميمها على الدول الأعضاء ومنظماتها.
    Une attention particulière sera accordée à la création et la gestion de réseaux de connaissances et d'informations pour tirer profit des pratiques optimales et les diffuser à l'intention des États membres et de leurs organisations. UN وسينصب الاهتمام على بناء وصيانة شبكات المعارف والمعلومات لاستخلاص أفضل الممارسات وتعميمها على الدول الأعضاء ومنظماتها.
    Une attention particulière sera accordée à la création et la gestion de réseaux de connaissances et d'informations pour tirer profit des meilleures pratiques et les diffuser aux États membres et à leurs organisations. UN وسينصب الاهتمام على بناء وصيانة شبكات المعارف والمعلومات لاستخلاص أفضل الممارسات وتعميمها على الدول الأعضاء ومنظماتها.
    Une attention particulière sera accordée à la création et la gestion de réseaux de connaissances et d'informations pour tirer profit des meilleures pratiques et les diffuser aux États membres et à leurs organisations. UN وسينصب الاهتمام على بناء وصيانة شبكات المعارف والمعلومات لاستخلاص أفضل الممارسات وتعميمها على الدول الأعضاء ومنظماتها.
    Enfin, faute de connaissances et d'informations, les liens entre la contraception et la fécondité sont mal compris. UN لكن من الصعب إثبات العلاقة بين منع الحمل والخصوبة بسبب نقص المعارف والمعلومات.
    :: Le manque de connaissances et d'informations a été considéré comme un important facteur de pauvreté. UN شكل الافتقار إلى المعارف والمعلومات أيضا عاملا من العوامل الهامة التي تساهم في شيوع الفقر.
    :: Promouvoir la génération, l'intégration et la diffusion de connaissances et d'informations axées sur le sexe et le multiculturalisme. UN :: تشجيع توليد وإدماج ونشر المعارف والمعلومات التي تركز على البعد الجنساني والتنوع الثقافي.
    Seul un organe de coordination comme le Mécanisme mondial pourra disposer d'une telle somme de connaissances et d'informations. UN ولا تتوفر هذه المعارف والمعلومات إلا لهيئة تنسيق مثل اﻵلية العالمية.
    Mettre sur pied des réseaux régionaux d'échange de connaissances et d'informations sur la gestion écologiquement rationnelle, y compris les mouvements transfrontières. UN ببدء شبكات إقليمية لتبادل المعارف والمعلومات بشأن الإدارة السليمة بيئياً، بما في ذلك عمليات النقل عبر الحدود.
    Une attention particulière sera accordée à la création et à la gestion de réseaux de connaissances et d'informations pour tirer profit des meilleures pratiques et les diffuser aux États membres et à leurs organisations. UN وسينصب الاهتمام على بناء وصيانة شبكات المعارف والمعلومات لاستخلاص أفضل الممارسات وتعميمها على الدول الأعضاء ومنظماتها.
    Une attention particulière sera accordée à la création et à la gestion de réseaux de connaissances et d'informations pour tirer profit des meilleures pratiques et les diffuser aux États membres et à leurs organisations. UN وسينصب الاهتمام على بناء وصيانة شبكات المعارف والمعلومات لاستخلاص أفضل الممارسات وتعميمها على الدول الأعضاء ومنظماتها.
    Les flux internationaux de connaissances et d'informations ont mis en relation un nombre croissant de particuliers et d'organisations dans le monde. UN فقد أدت التدفقات الدولية في المعرفة والمعلومات بصورة متزايدة إلى ربط الأفراد والمنظمات بعضها ببعض في شتى أنحاء العالم.
    Bien que nous connaissions encore des difficultés et des obstacles, la direction est claire : la paix, la coopération régionale, le développement économique et commercial, des infrastructures intégrées et l'échange de connaissances et d'informations. UN وبالرغم من أننا لا نزال نواجه الصعوبات والعقبات، فإن التوجه واضح، ألا وهو السلم والتعاون اﻹقليمي والتنمية الاقتصادية والتجارية والهياكل اﻷساسية المتكافلة وتبادل المعرفة والمعلومات.
    En outre, de plus en plus de connaissances et d'informations sont intégrées dans les biens et services. UN 15 - وكذلك، فإن قدرا كبيرا من المعرفة والمعلومات مدمج في السلع والخدمات.
    i) Créer une base de connaissances et d'informations fiable sur les problèmes sociaux liés à la délinquance juvénile et à la criminalité des adultes, une attention particulière étant accordée aux nouvelles formes, souvent transnationales, de ces phénomènes; UN `1` إنشاء قاعدة موثوقة للمعارف والمعلومات عن المشاكل الاجتماعية التي تتعلق بجُناح الأحداث وإجرام الكبار، مع إيلاء اهتمام خاص لما لهذه الظواهر من أشكال جديدة، كثيرا ما تكون عبر وطنية؛
    32. Le rôle des institutions financières dans la promotion de l'échange de connaissances et d'informations a également été noté. UN 32- لوحظ أيضاً دور المؤسسات المالية في تعزيز تبادل المعارف والبيانات.
    Le Forum vise à devenir une source de connaissances et d'informations utiles pour l'élaboration de politiques et de lois sur le handicap. UN والهدف من المنتدى هو أن يغدو موردا للمعرفة والمعلومات المتعلقة بوضع سياسات وتشريعات بشأن الإعاقة.
    Une attention particulière sera accordée à la création et la gestion de réseaux de connaissances et d'informations pour mettre à profit les pratiques optimales et les diffuser à l'intention des États membres et de leurs organisations. UN وسينصبّ الاهتمام على بناء وصيانة شبكات معرفية ومعلوماتية لاستخلاص أفضل الممارسات وتعميمها على الدول الأعضاء ومنظماتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more