"connaissances mondiales" - Translation from French to Arabic

    • المعارف العالمية
        
    • المعرفة العالمية
        
    Contribution prouvée des recherches menées par l'ONUDI à la création de connaissances mondiales dans le domaine du développement industriel viable. UN :: المساهمات التي يمكن تعقبها التي تقدمها بحوث اليونيدو في توليد المعارف العالمية في ميدان التنمية الصناعية المستدامة.
    Preuves de la contribution des recherches menées par l'ONUDI à la création de connaissances mondiales dans le domaine du développement industriel durable. UN :: ما تقدّمه بحوث اليونيدو من مساهمات يمكن تتبعها في توليد المعارف العالمية في ميدان التنمية الصناعية المستدامة.
    Preuves de la contribution des recherches menées par l'ONUDI à la création de connaissances mondiales dans le domaine du développement industriel durable. UN :: ما تقدّمه بحوث اليونيدو من مساهمات يمكن تتبعها في توليد المعارف العالمية في ميدان التنمية الصناعية المستدامة.
    Preuve de la contribution des recherches menées par l'ONUDI à la création de connaissances mondiales dans le domaine du développement industriel viable. UN :: ما تقدمه بحوث اليونيدو من مساهمات يمكن تتبعها في توليد المعارف العالمية في ميدان التنمية الصناعية المستدامة.
    Il fallait aussi davantage prêter attention au processus permettant d'utiliser les connaissances mondiales dans des contextes locaux. UN ومن المسائل الأخرى التي تحظى بقدر أقل من الاهتمام عملية تطويع المعرفة العالمية بحيث يمكن استخدامها بفعالية في السياقات المحلية.
    Le Programme mondial permettra de jeter un pont entre les connaissances mondiales et les expériences des pays et entre les politiques et les pratiques afin de favoriser l'émergence d'idées pertinentes ancrées dans la réalité et pratiques pour les pays. UN وسيعمل البرنامج العالمي على إيجاد جسر بين المعارف العالمية والخبرات القطرية، وبين السياسات والممارسات، بهدف التوصل إلى أفكار ترتكز على الحقائق المهمة والعملية بالنسبة للبلدان.
    Contribution prouvée des activités de coopération de l'ONUDI à la création de connaissances mondiales dans le domaine du développement industriel viable. UN :: المساهمات التي يمكن تعقبها التي تقدمها أنشطة اليونيدو التعاونية في توليد المعارف العالمية وفي مجال التنمية الصناعية المستدامة.
    Le Fonds d'affection spéciale a par conséquent axé ses efforts sur le rôle qu'il peut jouer pour élargir la base de connaissances mondiales des méthodes efficaces d'élimination de la violence contre les femmes et les filles. UN لذلك فإن صندوق الأمم المتحدة الاستئماني يركز على دوره في توسيع قاعدة المعارف العالمية للنهج الفعالة لإنهاء العنف ضد النساء والفتيات.
    Contribution prouvée des activités de coopération de l'ONUDI à la création de connaissances mondiales dans le domaine du développement industriel viable. UN :: المساهمات التي يمكن تعقبها التي تقدمها أنشطة اليونيدو التعاونية في توليد المعارف العالمية في مجال التنمية الصناعية المستدامة.
    Contribution prouvée des activités de coopération de l'ONUDI à la création de connaissances mondiales dans le domaine du développement industriel viable. UN :: المساهمات التي يمكن تعقبها التي تقدّمها أنشطة اليونيدو التعاونية في توليد المعارف العالمية في مجال التنمية الصناعية المستدامة.
    Dans ce contexte, il faudrait que les propositions de mise à jour du Programme d'action mondial concernant les personnes handicapées soient en harmonie avec l'évolution des normes internationales, en particulier la Convention, la base de connaissances mondiales sur la question du handicap et les cadres de développement internationaux, y compris la coopération pour le développement. UN وفي ذلك السياق، ينبغي أن تتوافق استكمالات برنامج العمل العالمي مع التقدم المحرز في وضع القواعد الدولية المعيارية، لا سيما اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وقاعدة المعارف العالمية بشأن الإعاقة، بالإضافة إلى الأطر الإنمائية الدولية، بما في ذلك التعاون الإنمائي.
    Le Gouvernement a mis en place un réseau de médiathèques dont le but principal est de doter le pays d'une infrastructure moderne proposant des technologies de l'information et de la communication, ainsi que le plus grand choix possible de technologies d'apprentissage et de partage des connaissances, facilitant ainsi l'accès de la population aux connaissances mondiales. UN 104- وقد أنشأت الحكومة شبكة من مكتبات الوسائط المتعددة التي تهدف بالأساس إلى تزويد البلد بهياكل أساسية حديثة تقدم المعلومات والاتصالات وأكبر مجموعة ممكنة من التكنولوجيات المتاحة من أجل تقاسم المعارف والتعلم، حتى يكون الحصول على المعارف العالمية بسهولة أمراً في متناول السكان.
    Il renforcera sa collaboration avec les réseaux spécialisés de connaissances mondiales, en particulier le Réseau international de connaissances sur les femmes en politique (iKNOW Politics) et le Portail de connaissances d'ONU-Femmes sur l'autonomisation économique des femmes. UN وسيتولى البرنامج توثيق تعاونه مع شبكات المعارف العالمية المتخصصة، ولا سيما مع شبكة المعارف الدولية للنساء العاملات في ميدان السياسة (iKNOW Politics) والبوابة المعرفية لتمكين المرأة اقتصاديا التابعة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Dans le monde d'aujourd'hui, il est difficile pour nombre d'États, en particulier dans les pays en développement, de tirer profit de la somme des connaissances mondiales dans la mise en œuvre des engagements de la communauté internationale en matière de développement. UN 43 - وفي عالم اليوم، يواجه الكثير من الحكومات، لا سيما حكومات البلدان النامية، تحديا يتمثل في الاستفادة من حصيلة المعارف العالمية من أجل الوفاء بالالتزامات الإنمائية التي أخذها المجتمع الدولي على نفسه.
    Le deuxième cadre de coopération mondiale a été conçu pour consolider l'appui du PNUD aux pays en développement souhaitant bénéficier des connaissances mondiales dans des domaines critiques de la réduction de la pauvreté et du développement humain. UN 30 - ولقد صُمّم إطار التعاون العالمي الثاني لدى البرنامج الإنمائي من أجل تعزيز دعم البرنامج للبلدان النامية التي تحتاج إلى الاستفادة من المعارف العالمية المتصلة بتلك الأبعاد الحساسة الخاصة بتقليل حدة الفقر والتنمية البشرية.
    Le PNUD contribuera à la base de connaissances mondiales et locales concernant le développement des capacités grâce à des activités d'enseignement pour les experts en développement, et les spécialistes de la réflexion et des pratiques afin de déterminer des décisions concernant les politiques et les investissements qui pourraient améliorer et maintenir le développement des capacités. UN 22 - كما سيساهم البرنامج الإنمائي في قاعدة المعارف العالمية والمحلية بشأن تنمية القدرات من خلال فعاليات التعلم اللازمة للخبراء والمفكرين والممارسين في مجالات التنمية بهدف استكشاف قرارات السياسات والاستثمارات التي من شأنها زيادة وإدامة عمليات تنمية القدرات.
    L'objectif du cadre de coopération mondiale en matière de développement est donc d'ouvrir des horizons nouveaux aux pays en développement, bénéficiaires à terme des activités mondiales, pour qu'ils puissent influer sur les tendances internationales et avoir accès aux connaissances mondiales sur les dimensions essentielles du développement humain durable afin de lutter contre la pauvreté nationale et les inégalités au sein de la population. UN وبالتالي يتمثل الهدف الإنمائي لإطار التعاون العالمي في توفير منافذ للبلدان النامية وهي المستفيدة النهائية من الأنشطة العالمية من أجل التأثير في الاتجاهات العالمية والاستفادة من المعارف العالمية المتعلقة بالأبعاد الحيوية للتنمية البشرية المستدامة وذلك بغرض تخفيف وطأة الفقر واللامساواة بين الناس على الصعيد الوطني.
    Le programme mondial servira, à terme, à sensibiliser diverses parties prenantes mondiales - y compris des entreprises du secteur privé - et à mobiliser d'importantes ressources pour la mise en œuvre de ces partenariats, l'objectif général étant d'accroître l'accès à la base des connaissances mondiales et de renforcer les capacités institutionnelles et l'efficacité des activités de développement au niveau national. UN وسيُستخدم البرنامج العالمي بصورة استراتيجية للضغط على مجموعة متنوعة من الجهات العالمية صاحبة المصلحة، بما في ذلك على وجه التحديد مصالح القطاع الخاص، ولتعبئة موارد كبيرة من أجل تنفيذ هذه الشراكات، بالهدف العام المتمثل في توسيع نطاق الوصول إلى قاعدة المعارف العالمية وتعزيز القدرة المؤسسية والفعالية الإنمائية على الصعيد القطري.
    Le programme mondial servira, à terme, à sensibiliser diverses parties prenantes mondiales et à mobiliser d'importantes ressources pour la mise en œuvre de ces partenariats, l'objectif général étant d'accroître l'accès à la base des connaissances mondiales et de renforcer les capacités institutionnelles et l'efficacité des activités de développement au niveau national. UN وسوف يُستخدم البرنامج العالمي استراتيجياً للمساندة المالية لمختلف أصحاب المصلحة العالميين من أجل تعبئة موارد كبيرة لتنفيذ هذه الشراكات، بهدف توسيع الوصول إلى قاعدة المعرفة العالمية وتعزيز القدرة المؤسسية وفعالية التنمية على المستوى القطري.
    En privilégiant les méthodes visant à évaluer les changements réels des attitudes et des comportements - tels qu'en font état les hommes et leurs compagnes - Instituto Promundo tirera des enseignements précieux et apportera une contribution particulièrement utile à l'édifice des connaissances mondiales dans ce domaine essentiel. UN ومن خلال التركيز على أساليب التقييم لمعرفة التغييرات الفعلية في المواقف والسلوك - وفقا لما أفاد به بين الرجال وشريكاتهم - سيجمّع المعهد دروسا قيمة ويقدم مساهمة تمس الحاجة إليها في قاعدة المعرفة العالمية في هذا المجال الحيوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more