"connaissements électroniques" - Translation from French to Arabic

    • الشحن الإلكترونية
        
    • الشحن الالكترونية
        
    Cadre juridique pour l'utilisation de connaissements électroniques en République de Corée UN الإطار القانوني للتعامل بسندات الشحن الإلكترونية في جمهورية كوريا
    À cet égard, la République de Corée a adopté une législation qui permet l'utilisation de connaissements électroniques. UN وفي هذا الصدد، سنت جمهورية كوريا تشريعا يمكن من استخدام مستندات الشحن الإلكترونية.
    L'adoption des connaissements électroniques n'a que trop tardé et pourrait fortement améliorer l'efficacité des échanges et du commerce. UN وأضاف أن مستندات الشحن الإلكترونية قد تأخر العمل بها طويلا، وقد تحسن كثيرا من كفاءة التبادل التجاري والتجارة.
    Pour ce qui est des connaissements électroniques, il serait utile de se référer aux travaux que d'autres organisations internationales ont entrepris en la matière. UN وبخصوص سندات الشحن الالكترونية سيكون من المفيد الرجوع إلى العمل الذي قامت به في هذا المجال منظمات دولية أخرى.
    Les paragraphes 3 et 4 visent à faciliter la généralisation des connaissements électroniques. UN وأردف قائلا إن الفقرتين ٣ و ٤ ترميان إلى تيسير اﻷخذ بممارسة سندات الشحن الالكترونية.
    14. Ce document contenait par ailleurs une analyse préliminaire des conditions d'établissement de l'équivalence fonctionnelle des connaissements électroniques et des connaissements papier. UN 14- وعلاوة على ذلك، تضمنت تلك الوثيقة تحليلا أوليا لشروط إقامة التكافؤ الوظيفي بين سندات الشحن الإلكترونية والورقية.
    25. Enfin, la République de Corée a récemment adopté une législation qui permet l'utilisation de connaissements électroniques. UN 25- وأخيرا، سنّت جمهورية كوريا مؤخرا تشريعا يتيح استخدام سندات الشحن الإلكترونية.
    B. Cadre juridique pour l'utilisation de connaissements électroniques en République de Corée UN باء- الإطار القانوني للتعامل بسندات الشحن الإلكترونية في جمهورية كوريا
    Elle a pris note d'une description détaillée de la législation récemment adoptée par la République de Corée, qui permettait l'utilisation de connaissements électroniques sur la base d'une approche fondée sur la désignation d'un conservateur de registre. UN وأحاطت اللجنة علما بوصف مفصّل للتشريع الذي سنّته حديثاً جمهورية كوريا، الذي يمكن من استخدام سندات الشحن الإلكترونية بالاستناد إلى نهج يقوم على تسمية القَيِّم على السجلات.
    Dans le secteur des transports maritimes, les équivalents électroniques des traditionnels connaissements n'étaient généralement pas reconnus par la loi, et les conventions internationales ne s'appliquaient pas aux connaissements électroniques. UN ففي قطاع النقل البحري، ليس هناك بصفة عامة اعتراف قانوني بالبدائل الإلكترونية لسندات الشحن التقليدية، كما أن الاتفاقيات الدولية لا تنطبق على سندات الشحن الإلكترونية.
    Le Comité maritime international a élaboré des règles relatives aux connaissements électroniques. UN ● وضعت اللجنة البحرية الدولية() قواعد لسندات الشحن الإلكترونية.()
    72. En ce qui concerne la " conversion " de documents transférables électroniques, il a été dit que pour en élargir l'acceptation et l'utilisation, il était primordial de prévoir leur convertibilité, par exemple en ce qui concerne les connaissements électroniques utilisés à l'échelle internationale, étant donné que les niveaux de préparation pouvaient varier d'un État à l'autre et d'une communauté d'affaires à l'autre. UN 72- وفيما يتعلق بـ " تبديل " السجلات الإلكترونية القابلة للتداول، قيل إنَّ إتاحة إمكانية التبديل هو أمر بالغ الأهمية لتقبُّل تلك السجلات واستخدامها على نطاق واسع، مثل سندات الشحن الإلكترونية التي تُستخدم عبر الحدود، بسبب تباين درجات التهيّؤ لذلك في الدول والأوساط التجارية المختلفة.
    36. Seul le porteur peut demander de scinder ou de combiner les connaissements électroniques. Le consentement du transporteur est exigé si la scission ou la combinaison ont pour effet l'annulation du connaissement électronique. UN 36- والحائز هو وحده الذي يجوز له أن يطلب تقسيم سندات الشحن الإلكترونية أو الجمع بينها.() وتلزم موافقة الناقل إذا أدى التقسيم أو الجمع إلى إلغاء سند شحن إلكتروني.
    43. L'article 862 du Code de commerce coréen révisé et le Décret présidentiel ne contiennent pas de règles spécifiques sur l'attribution de la responsabilité; les règles générales en matière de responsabilité contenues dans le Code de commerce et les dispositions contractuelles énoncées dans l'Accord de services définissent par conséquent le régime de responsabilité relatif à l'utilisation des connaissements électroniques. UN 43- لا تحتوي المادة 862 من القانون التجاري الكوري المنقح ولا المرسوم الرئاسي على قواعد تتعلق تحديدا بتوزيع المسؤولية؛ ومن ثم فإن القواعد العامة بشأن المسؤولية الواردة في القانون التجاري والأحكام التعاقدية الواردة في اتفاق الخدمة تحدد نظام المسؤولية المتصل باستخدام سندات الشحن الإلكترونية.
    11. Il rappelle à cet égard que la question des connaissements électroniques a été résolue définitivement par l'adoption de la Convention des Nations Unies sur le contrat de transport international de marchandises effectué entièrement ou partiellement par mer (les < < Règles de Rotterdam > > ), dont l'application a été récemment recommandée par le Parlement européen. UN 11 - وأشار في هذا الصدد إلى أنه تمت تسوية مسألة مستندات الشحن الإلكترونية نهائيا من خلال اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بعقود النقل الدولي للبضائع عن طريق البحر كليا أو جزئيا " قواعد روتردام " ، التي أوصى البرلمان الأوروبي مؤخرا بتنفيذها.
    3. Ce document contenait par ailleurs une analyse préliminaire des conditions d'établissement de l'équivalence fonctionnelle des connaissements électroniques et des connaissements papier, et posait la question essentielle concernant la possibilité d'établir avec certitude l'identité du porteur du connaissement, qui aurait le droit de demander la livraison des marchandises. UN 3- وعلاوة على ذلك، تضمنت الوثيقة تحليلا أوليا لشروط إرساء التعادل الوظيفي بين سندات الشحن الإلكترونية والورقية، وأَبرزت كمسألة محورية إمكانية تحديد هوية حائز السند، الذي يكون له الحق في تسلُّم البضاعة، تحديداً يقينياً.
    C. Règles du CMI relatives aux connaissements électroniques UN جيم - قواعد اللجنة البحرية الدولية بشأن سندات الشحن الالكترونية
    38. Le Comité maritime international (CMI), organisation non gouvernementale dont l'action contribue à l'unification du droit maritime, a adopté en 1990 les règles relatives aux connaissements électroniques. UN ٨٣- اعتمدت اللجنة البحرية الدولية، وهي منظمة غير حكومية تعمل من أجل المساهمة في توحيد القانون البحري، القواعد المتعلقة بسندات الشحن الالكترونية في عام ٠٩٩١.
    Les règles du CMI relatives aux connaissements électroniques définissent un cadre contractuel pour la mise en place des connaissements électroniques Un examen détaillé de cette question figure aux paragraphes 38-46 du présent rapport. UN وتتيح قواعد اللجنة البحرية الدولية لسندات الشحن الالكترونية )٠٩٩١( قاعدة تعاقدية لتنفيذ سندات الشحن الالكترونية)١٥١(.
    64. La question des documents transférables et des effets de commerce est examinée par le Groupe de travail III (Droit des transports), qui s'emploie à rédiger un instrument sur les transports maritimes qui traitera, entre autres, des connaissements électroniques. UN 64- أما مسألة الوثائق والصكوك القابلة للتداول فيجري تناولها في الفريق العامل الثالث (المعني بقانون النقل)، الذي يعكف على صوغ صك بشأن النقل البحري سيعالج، فيما سيعالج، مستندات الشحن الالكترونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more