"connexes sont" - Translation from French to Arabic

    • المتصلة بها
        
    • يرتبط بها
        
    • ذات الصلة بها
        
    • المتصلة هي
        
    • المرتبطة بالمشروع
        
    • ذات الصلة هي
        
    • ذات الصلة بشكل
        
    Par conséquent, conformément aux obligations qui incombent au Brésil en vertu du TNP, les armes nucléaires et toutes les activités qui leurs sont connexes sont interdites sur son territoire. UN لذلك، وامتثالا لالتزامات البرازيل بموجب المعاهدة، فإن الأسلحة النووية وكافة الأنشطة المتصلة بها محظورة ضمن أراضيها.
    Par conséquent, conformément aux obligations qui incombent au Brésil en vertu du TNP, les armes nucléaires et toutes les activités qui leurs sont connexes sont interdites sur son territoire. UN لذلك، وامتثالا لالتزامات البرازيل بموجب المعاهدة، فإن الأسلحة النووية وكافة الأنشطة المتصلة بها محظورة ضمن أراضيها.
    L'expression < < procédure pénale > > et les termes connexes sont définis à la section 2 comme suit : UN 6 - ويرد تعريف عبارة " المسائل الجنائية " والمصطلحات المتصلة بها في المادة 2 على النحو التالي:
    Les modèles de fonctionnement et les règles institutionnelles, procédures internes et systèmes de gestion des risques connexes sont soumis aux décisions des organes directeurs. UN وتخضع نماذج العمل وما يرتبط بها من القواعد المؤسسية وعمليات النشاط ونظم إدارة المخاطر لقرارات هيئات الإدارة.
    Les recettes brutes et les frais connexes sont indiqués dans la note afférente au Fonds général. UN وتبين الايرادات الاجمالية والتكاليف ذات الصلة بها في الملاحظة المتعلقة بالصندوق العام.
    La législation et la réglementation pertinentes qui régulent les activités légales avec les matières connexes sont le Code des douanes, des mines, de l'environnement, de la forêt, de l'eau, de l'énergie, et autres, et les lois, ordonnances, décrets et arrêtés. UN والتشريعات والأنظمة ذات الصلة التي تحكم الأنشطة القانونية في ميدان المواد المتصلة هي قانون الجمارك، والمناجم، والبيئة، والغابات، والمياه، والطاقة، وغيرها، والقوانين والأوامر والمراسيم والقرارات الرسمية.
    Les différentes formules de financement des dépenses connexes sont présentées à la section XIV ci-après. UN وترد الخيارات المتعلقة بتمويل التكاليف المرتبطة بالمشروع في الفرع الرابع عشر أدناه.
    Les services informatiques et services connexes sont les services aux entreprises qui enregistrent la plus forte progression. UN الخدمات الحاسوبية والخدمات المتصلة بها هي من بين أسرع خدمات نشاط الأعمال تطوراً.
    Les domaines que je viens de mentionner et d'autres questions connexes sont nécessaires mais non suffisants. UN وصحيح أن المجالات التي ذكـــرتها والمجالات المتصلة بها مهمة غير أنها لا تكفـــي.
    Le rythme et l'ampleur de la formation de SPFO à partir des produits chimiques connexes sont largement inconnus. UN ومعدل ومدى تشكل السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين من المواد الكيميائية المتصلة بها غير معروفين إلى حد كبير.
    Les rations et les services connexes sont en règle générale fournis par deux entreprises internationales seulement. UN وعموما، يوفر مقاولان دوليان اثنان فقط حصص الإعاشة والخدمات المتصلة بها.
    5. Le tourisme et les services connexes sont restés les principales composantes de l'activité économique du territoire, et représentent environ 65 % du produit intérieur brut. UN ٥ - لا تزال السياحة والخدمات المتصلة بها تمثل النشاط الرئيسي، إذ استأثرت بنسبة ٦٥ في المائة تقريبا من الناتج المحلي اﻹجمالي.
    29. Le tourisme et les services connexes sont restés les principales composantes de l'activité économique des îles Vierges américaines. UN ٣٢ - ظلت السياحة والخدمات المتصلة بها تمثل النشاط الرئيسي في جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة.
    Il faudrait notamment démontrer que les phénomènes de perturbation naturelle et les émissions et absorptions connexes sont de caractère non anthropique et ne sont pas directement imputables à l'homme. UN ويشمل ذلك البرهنة على أن أحداث الاضطرابات الطبيعية وما يرتبط بها من انبعاثات وعمليات إزالة هي أمور ليست بشرية المنشأ ولم يتسبب فيها الإنسان مباشرة.
    Les accords relatifs aux bassins hydrographiques et les dispositifs institutionnels connexes sont des plateformes essentielles en vue d'une gestion conjointe des ressources étayée par une définition claire des besoins et des possibilités. UN تعد اتفاقات أحواض الأنهار وما يرتبط بها من آليات مؤسسية أدوات أساسية للإدارة المشتركة للموارد استنادا إلى الاعتبارات السليمة في ما يتعلق بالاحتياجات والفرص.
    Il faudrait par exemple fournir des informations sur les perturbations naturelles dans le rapport d'inventaire national, en montrant que les phénomènes de perturbations naturelles et les émissions et absorptions connexes sont de caractère non anthropique et ne sont pas directement imputables à l'homme. UN ويجوز أن يشمل ذلك تقديم معلومات عن الاضطرابات الطبيعية في تقرير الجرد الوطني المقدم من الأطراف، تشمل البرهنة على أن أحداث الاضطرابات الطبيعية وما يرتبط بها من انبعاثات وعمليات إزالة ليست بشرية المنشأ ولم يتسبب فيها الإنسان مباشرة.
    Les recettes brutes et les frais connexes sont indiqués dans la note afférente au Fonds général. UN وتبين الايرادات الاجمالية والتكاليف ذات الصلة بها في الملاحظة المتعلقة بالصندوق العام.
    Même si nous reconnaissons bien sûr que la plus grande part des ressources nécessaires aux activités démographiques et programmes connexes sont la responsabilité des gouvernements nationaux, il importe toutefois que la communauté internationale fournisse des ressources nouvelles et additionnelles pour appuyer lesdits programmes et activités. UN وبينمـــا نعترف اعترافا كاملا بأن الجزء اﻷكبر من الموارد اللازمة لﻷنشطة السكانية والبرامج ذات الصلة بها يقع على عاتق الحكومات الوطنية، إلا أن من واجب المجتمع الدولي أن يوفر الموارد الجديدة واﻹضافية لدعم هــــذه اﻷنشطــــة والبرامــــج.
    Si des ressources sont prévues dans le budget-programme au titre des activités d'appui aux fonctions du Secrétaire général dans le domaine de la paix et de la sécurité internationales, les activités connexes sont rarement inscrites dans le budget-programme car, de par leur nature même, elles ne s'y prêtent pas. UN وبينما تتوفر في الميزانية البرنامجية موارد لﻷنشطة المضطلع بها دعما للمهام المنوطة باﻷمين العام في ميدان السلم واﻷمن الدوليين، نجد في كثير من الحالات أن اﻷنشطة ذات الصلة بها لا تكون مبرمجة في الميزانية البرنامجية نظرا ﻷن طابعها نفسه يحول في كثير من اﻷحوال دون اﻷخذ بهذا النهج.
    Les activités légales qui impliquent ou sont susceptibles d'impliquer des matières connexes sont particulièrement celles menées au niveau : UN 2 - الأنشطة المشروعة التي تنطوي أو قد تنطوي على استخدام المواد المتصلة هي بالخصوص ما يجري القيام به على المستويات التالية:
    Les principales dépenses connexes sont afférentes à : UN وتتعلق التكاليف الرئيسية المرتبطة بالمشروع بما يلي:
    Les < < dépenses connexes > > sont celles qui ne figurent pas au budget du Bureau chargé du plan-cadre d'équipement et ne sont pas gérées par celui-ci. UN والتكاليف ذات الصلة هي التكاليف التي لا ترد في الميزانية أو لا يديرها مكتب المخطط العام.
    Les recettes provenant des collectes de fonds privés ainsi que les dépenses connexes sont inscrites sur des lignes distinctes dans les comptes de la Division. UN 29 - وتقيد الإيرادات من أنشطة جمع الأموال من القطاع الخاص والنفقات ذات الصلة بشكل مستقل في حسابات الشعبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more