Un produit chimique plus connu sous le nom de TXP. | Open Subtitles | وهو مركب كيميائي المعروف باسم أهم آخر التحديثات. |
"Pawan Chanturvedi, plus connu sous le nom de Bajrangi Bhaijaan..." | Open Subtitles | باوان شانتورفيدي, او المعروف أكثر باسم باجرانغي بهايجان |
Il a été mis fin à l'affreux système connu sous le nom d'apartheid, relégué à jamais à la poubelle de l'histoire où il devait finir. | UN | إن النظام البغيض المعروف بالفصل العنصري تم القضاء عليه، وأزيح إلى اﻷبد إلى مزبلة التاريخ حيث مكانه الصحيح. |
Dans mon propre pays, la propagation, particulièrement dans les zones urbaines, du dérivé de la cocaïne connu sous le nom de crack est particulièrement inquiétante. | UN | وفي بلدي، ثمة قلق خاص بشــــأن انتشار أحد مشتقات الكوكايين المعروفة ﺑ " الكراك " ولا سيما في المناطق الحضرية. |
Il a demandé un complément d'information concernant le Comité directeur, connu sous le nom de Veille sociale, mis en place par le Gouvernement pour surveiller les conséquences sociales de la crise. | UN | وطلبت شيلي الحصول على مزيد من المعلومات بشأن اللجنة التوجيهية المعروفة باسم لجنة رصد الرعاية الاجتماعية التي شكلتها الحكومة لرصد قضايا الرعاية الاجتماعية في أعقاب الأزمة. |
- Non. C'est connu sous le nom de phénomène d'extériorisation catalytique. | Open Subtitles | انه ما يعرف بظاهره تَوْجِيْهُ الاهِتْمَامِ التحفيزي لأُمُوْرٍ ظَاهِرِيَّةٍ |
Au pays bien largement connu sous le nom de Birmanie, la société civile est l'objet d'une répression brutale. | UN | وفي البلد المعروف على نطاق واسع باسم بورما، يخضع المجتمع المدني للقمع بصورة وحشية. |
Il s'appelait Olaudah Equiano, mais il était également connu sous le nom de Gustavus Vassa l'Africain. | UN | كان اسمه أولاوده، المعروف أيضا باسم فاسا غوستافوس، الأفريقي. |
Les trois victimes seraient détenues au secret au quartier général des Kopassus à Lhokseumawe, connu sous le nom de Rancung. | UN | ويُدعى أن هؤلاء الأشخاص بالحبس الانفرادي في مقر تلك القوات في لوكسيوماوي، المعروف باسم رانسونغ. |
Le régime privé, connu sous le nom de capitalisation, a des incidences néfastes pour les femmes. | UN | فالنظام الأخير، المعروف باسم تراكم رأس المال، هو الذي يلاحظ فيه، بالفعل، وجود تأثير سلبي ملحوظ على المرأة. |
Veuillez indiquer les mesures et instruments disponibles pour réglementer d'autres formules de transfert de fonds, et notamment le système connu sous le nom de hawala. | UN | يرجى الإشارة إلى التدابير والأدوات المتاحة لتنظيم الترتيبات البديلة لتحويل الأموال بما في ذلك النظام المعروف بالحوالة. |
:: Existe-t-il une réglementation des systèmes de transferts de fonds non classiques, y compris le système connu sous le nom d'hawala ou tout système du même genre? | UN | :: تنظيم نظـم التحويل البديلة، بما في ذلك نظم النوع المعروف بالحوالة أو ما يشبهـها. |
La Fondation a coopéré avec le < < Programme for The Family > > , aujourd'hui connu sous le nom de < < Focal Point for The Family > > (centre de coordination de la famille). | UN | تعاونت مؤسسة الخدمات والبحث الآسيوية من أجل الأسرة والثقافة مع برنامج الأسرة المعروف الآن باسم مركز تنسيق شؤون الأسرة. |
Le Conseil de coopération douanière, plus connu sous le nom d’Organisation mondiale des douanes, est une organisation intergouvernementale composée de 147 pays. | UN | ومجلس التعاون الجمركي، المعروف على نطاق أوسع باسم المنظمة العالمية للجمارك، هو منظمة حكومية دولية تضم ١٤٧ بلدا عضوا. |
Les déchets miniers contiennent des substances potentiellement toxiques, pouvant devenir acides et déclencher un phénomène connu sous le nom d'eaux d'exhaure acides. | UN | وتحتوى نفايات المناجم على العديد من المواد السامة المحتملة، التي قد تصبح حامضية مما يخلق الظاهرة المعروفة باسم تصريف المناجم الحمضية. |
Jules Verne, également connu sous le nom de ATV 1, est le premier véhicule de transfert automatique de l'ESA. | UN | المركبةJules Verne ، المعروفة أيضا باسم ATV 1، هي أول مركبة نقل آلية تابعة لوكالة الفضاء الأوروبية. |
Le document final de cette conférence, connu sous le nom d'Action 21, a contribué pour une part décisive aux efforts déployés par les pays en vue de rendre opérationnel le concept de développement durable. | UN | وقد لعبت الوثيقة الختامية، المعروفة باسم جدول أعمال القرن 21، دورا محفزا في مساعدة البلدان على تفعيل التنمية المستدامة. |
Pendant ce temps, au Cambodge, les Vietnamiens installent un régime de type communiste connu sous le nom de République populaire du Kampuchea (RPK). | UN | وفي تلك اﻷثناء أنشأ الفييتناميون في كمبوديا نظاماً على طراز شيوعي يعرف بجمهورية كمبوتشيا الشعبية. |
M. Okbe, qui dirige une petite agence de voyages à Milan, serait assisté dans sa tâche par un agent des renseignements érythréen connu sous le nom d'Haile Zeron. | UN | ويزعم أن السيد أوكبي، الذي يدير وكالة أسفار صغيرة في ميلانو، يعتمد في أعماله على مساعدة ضابط في المخابرات الإريترية، يعرف باسم هايلي زيرون. |
Un autre organe connu sous le nom d'Unité pour la lutte contre la violence faite aux femmes et aux enfants a été mis en place au sein du Ministère de la justice. | UN | وهناك هيئة أخرى تُعرف باسم وحدة مكافحة العنف ضد النساء والأطفال، أنشئت في إطار وزارة العدل. |
L'une de ces personnes était Hassan Mohamed Farah, également connu sous le nom de Hassan Aideed, citoyen américain et frère de Hussein Aideed. | UN | وكان أحد أولئك الأفراد هو حسن محمد فرح الذي يُعرف أيضا باسم حسن عيديد، وهو مواطن أمريكي وأخ لحسين عيديد. |
Nous apprécions les efforts menés, à cet égard, par l'Organisation de l'unité africaine - connu sous le nom maintenant d'Union africaine. | UN | كذلك نقدر الجهود التي تبذلها في هذا الصدد منظمة الوحدة الأفريقية - والمعروفة الآن باسم الاتحاد الأفريقي. |
L'une des raisons qui fondent ce jugement est que l'emploi de ces armes est contraire à l'esprit, à la lettre et aux buts des Nations Unies et viole le droit international applicable en cas de conflit armé, également connu sous le nom de droit humanitaire. | UN | ومن اﻷسباب التي يقوم عليها هذا الرأي سبب واضح هو أن استخدام هذه اﻷسلحة يتنافى مع اﻷمم المتحدة روحا ونصا وأهدافا وينتهك القانون الدولي المنطبق في حالات النزاع المسلح والمعروف أيضا بالقانون اﻹنساني. |
Les fonctionnaires du PNUD dans le monde entier auront accès sur le Web à ce nouveau système connu sous le nom de Système complet de base de données sur les audits et les recommandations. | UN | وهذا النظام الذي يشار إليه باسم نظام قاعدة بيانات مراجعة الحسابات والتوصيات الشامل، موجود على الشبكة العالمية، وسيتاح لموظفي البرنامج الإنمائي الوصول إليه في شتى أنحاء العالم. |
Un exemple de cet appui est le travail réalisé par le contingent international de médecins spécialisés dans les situations de catastrophe et les épidémies graves, connu sous le nom de < < brigade Henry Reeve > > . | UN | ومن أمثلة ذلك العمل الذي تقوم به الوحدة الدولية للأطباء المتخصصين في حالات الكوارث والأوبئة الخطيرة، والتي تعرف باسم لواء هنري ريف. |
L'un des principaux établissements à cet égard est l'Open University of Hong Kong (OUHK), anciennement connu sous le nom d'Open Learning Institute. | UN | ومن الوسائل الرئيسية لتقديمه جامعة هونغ كونغ المفتوحة، التي كانت تعرف من قبل باسم معهد التعليم المفتوح. |
465. Au plan institutionnel, il y a lieu de se féliciter de la création de plusieurs organes, notamment d'un organisme chargé de la politique autochtone nationale, connu sous le nom de Direction des affaires autochtones du Ministère de l'éducation. | UN | ٤٦٥ - ويُرحﱠب بالقيام، على الصعيد المؤسسي، بإنشاء أجهزة متعددة، منها على وجه الخصوص وكالة للسياسة الوطنية لشؤون السكان اﻷصليين أطلق عليها اسم مكتب شؤون السكان اﻷصليين في وزارة التربية والتعليم. |
je suis un tueur connu sous le nom de The Owl, le plus méchant des tueurs à gages de Berlin ouest. | Open Subtitles | انا القاتل العالمي الملقب بالبومة اسوأ محترفي القتل في برلين الغربية |
Il y a des traces de son d'avoine, de sucre, et de phenylbutazone, plus connu sous le nom de... | Open Subtitles | اثار من نخالة الشوفان والسكر وبيوتازون , ايضا معروف ب .. |