"connus dans" - Translation from French to Arabic

    • المعروفة في
        
    • معروفين في
        
    Cette structure était organisée comme les centres d'action connus dans ce domaine. UN وكان هذا المكتب منظماً على غرار مراكز مكافحة الألغام المعروفة في هذا المجال.
    cross-check Alisa Chambers Let avec tous les groupes terroristes connus dans la base de données. Open Subtitles دعونا عبر الاختيار أليسا الدوائر مع كل إرهابي الجماعات المعروفة في قاعدة البيانات.
    De plus, le déminage de tous les axes prioritaires connus dans l'État du Nil Bleu et de 75 % de toutes les zones dangereuses connues dans le nord est désormais achevé. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُنجزت الآن أعمال الإزالة في جميع الطرق ذات الأولوية المعروفة في ولاية النيل الأزرق وما نسبته 75 في المائة في جميع المناطق الخطرة المعروفة في المنطقة الشمالية.
    Le Secrétariat de la CCFFMA a procédé à un inventaire, incluant les cartes numériques de tous les écosystèmes marins vulnérables connus dans la zone réglementée afin de les partager avec toutes les parties contractantes et les autres organismes pertinents. UN واحتفظت أمانة هذه اللجنة بقوائم تشمل الخرائط الرقمية لجميع الأنظمة الإيكولوجية البحرية الضعيفة المعروفة في منطقة الاتفاقية لتعميمها على جميع الأطراف المتعاقدة وغيرها من الهيئات ذات الصلة.
    Un fraudeur peut laisser penser que des individus connus dans ce domaine ont examiné et approuvé le projet de transaction, faisant ainsi penser à la victime que le plan frauduleux est crédible, valide et applicable. UN فقد يوحي المحتال بأن أشخاصا معروفين في الميدان المعني قد راجعوا الصفقة المزعومة وأقرّوها، مما يوحي للضحية بأن الصفقة جديرة بالتصديق وصحيحة وقابلة للتنفيذ.
    Les ingénieurs écologues australiens ont recensé et collecté tous les polluants organiques persistants connus dans 13 États insulaires du Pacifique. UN وبالإضافة إلى هذا، قام مهندسو البيئة الاستراليون بتحديد وتجميع جميع الملوثات العضوية الثابتة المعروفة في 13 من البلدان الجزرية بالمحيط الهادئ.
    Il a présenté les données du Centre international d'études pénitentiaires relatives aux taux de remplissage connus dans les systèmes pénitentiaires de différentes régions et a fait valoir que des taux élevés de surpopulation n'étaient pas nécessairement liés à des taux élevés d'incarcération, mais s'expliquaient plutôt par la proportion importante de personnes en détention provisoire au sein de la population carcérale. UN وقدَّم المُناظِر عرضا لبيانات المركز الدولي لدراسات السجون عن مستويات الإشغال المعروفة في نظم السجون في مختلف المناطق، ورأى أن درجات الاكتظاظ المرتفعة ترتبط بارتفاع نسبة المحتجزين قبل المحاكمة بين نزلاء السجون، وإن كانت لا ترتبط بالضرورة بارتفاع معدلات السَّجن.
    258. Le Groupe et l’ONUCI ont poursuivi leurs enquêtes sur les sites d’exploitation connus dans le nord de la Côte d’Ivoire contrôlé par les Forces nouvelles. UN 258 - واصل الفريق وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار التحقيقات في مواقع التعدين المعروفة في المنطقة الشمالية التي تسيطر عليها القوى الجديدة في كوت ديفوار.
    Les dirigeants chypriotes grecs ont pour leur part toujours préféré réaffirmer leurs points de vue bien connus dans de longs < < exposés de position > > et ont toujours insisté pour que la partie chypriote turque les accepte. UN وأما القيادة القبرصية اليونانية فطالما فضلت تكرار مواقفها المعروفة في شكل " ورقات موقف " طويلة وأصرت على أن يقبلها الجانب القبرصي التركي.
    Les sites potentiels connus dans la Zone sont situés dans la montée de l'est du Pacifique entre 0° et 13° de latitude Nord, et dans l'océan Atlantique (dorsale médio-atlantique), entre 12° et 28° de latitude Nord. UN وتوجد المواقع المحتملة المعروفة في المنطقة في مرتقى شرقي المحيط الهادئ عند خط العرض 13º شمالا وفي متطاول وسط المحيط الأطلسي بين خطي عرض 12 و 28 شمالا. وفي الحقل الحراري المائي عند متطاول وسط المحيط الأطلسي.
    iii) Informe le chef de la force ou de la mission de l'emplacement de tous les restes explosifs connus dans la zone où la force ou la mission s'acquitte de ses tâches et, dans la mesure du possible, met à la disposition de ce dernier tous les renseignements en sa possession concernant cette zone et ces restes explosifs. UN `3` إبلاغ رئيس القوة أو البعثة بمواقع جميع المتفجرات من مخلفات الحرب المعروفة في المنطقة التي تؤدي فيها القوة أو البعثة مهامها، وإطلاع رئيس القوة أو البعثة، بقدر الإمكان، على كافة المعلومات الموجودة بحوزته فيما يتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب هذه.
    Un montant supplémentaire de 5 millions d'euros sera nécessaire pour que le programme atteigne son objectif qui est de dépolluer d'ici à la fin de décembre 2010 tous les champs de mines connus dans la zone tampon. UN وسيكون من الضروري تأمين مبلغ إضافي قدره خمسة ملايين يورو إذا ما أريد للبرنامج أن يحقق الهدف المعلن والمتمثل في إنجاز تطهير جميع حقول الألغام المعروفة في المنطقة العازلة بحلول نهاية كانون الأول/ديسمبر 2010.
    La méthode utilisée pour apprécier les risques consiste à recenser les groupes criminels connus dans le pays, puis à les classer en fonction de leurs caractéristiques et de leur dangerosité potentielle. UN وتنطوي الأساليب المستخدمة في تحديد المخاطر على تحديد مجال نشاط الجماعات الإجرامية المعروفة في البلد ومن ثم تصنيف مرتبتها بحسب سماتها وخطورتها المحتملة.()
    Le Guide du prospecteur examine toutes les donnés et variables pouvant servir d'indicateurs de la teneur en métaux et de l'abondance des gisements en exposant en grandes lignes les séries de données pouvant être utilisées dans le contexte du Modèle géographique et comprend des données et des informations au sujet de tous les gisements de nodules connus dans la zone de fracture de Clarion-Clipperton. UN ويبحث دليل المنقِّب جميع متغيرات البيانات الممكنة غير المباشرة المحدَّدة على أنها مؤشرات هامة على المحتوى المعدني والوفرة، ويحدد كذلك بصورة إجمالية مجموعات البيانات المحددة المؤهِّلة للاستعمال في النموذج الجيولوجي ومعلومات البيانات عن جميع رواسب العقيدات المعروفة في منطقة صدع كلاريون - كليبرتون.
    iii) informe le chef de la force ou de la mission de l'emplacement de tous les champs de mines, zones minées, mines, pièges et autres dispositifs connus dans la zone où la force ou la mission s'acquitte de ses tâches et, dans la mesure du possible, met à la disposition de ce dernier tous les renseignements en sa possession concernant ces champs de mines, zones minées, mines, pièges et autres dispositifs. UN ' ٣ ' إبلاغ رئيس القوة أو البعثة بمواقع جميع حقول اﻷلغام والمناطق الملغومة واﻷلغام واﻷشراك الخداعية وسائر النبائط المعروفة في المنطقة التي تؤدي فيها القوة أو البعثة مهامها، واطلاع رئيس القوة أو البعثة، بقدر اﻹمكان، على كافة المعلومات الموجودة بحوزته فيما يتعلق بحقول اﻷلغام والمناطق الملغومة واﻷلغام واﻷشراك الخداعية وسائر النبائط هذه.
    L'Organisation des pêches de l'Atlantique du Nord-Ouest a indiqué que depuis 2006, elle avait fermé à la pêche de fond, à titre de mesure préventive, tous les monts sous-marins connus dans sa zone réglementée, ainsi qu'une vaste région corallienne située au sud du Grand Ban. UN 87 - وأفادت منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي بأنها قامت منذ عام 2006، كإجراء وقائي، بإغلاق جميع الجبال البحرية المعروفة في المنطقة الخاضعة لأنظمتها، فضلا عن منطقة مرجانية شاسعة تقع على الطرف الجنوبي من منطقة غراند بانكس، أمام جميع أنشطة الصيد في قاع البحار().
    79. L'idée de modifier le paragraphe a été appuyée, car il a été dit que les mots " provisoires " ou " interlocutoires " étaient sources de confusion étant donné que ces types de sentences n'étaient pas connus dans tous les systèmes juridiques ou que ces mots pouvaient avoir des significations différentes. UN 79- وأعرب عن تأييد لتعديل تلك الفقرة لأنه قيل إن الكلمتين " مؤقّتة " أو " تمهيدية " تحدثان بلبلة، لأن هذين النوعين من القرارات غير معروفين في جميع النظم القانونية وقد يحملان معان مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more