"connus pour" - Translation from French to Arabic

    • معروفين
        
    • معروفون
        
    • من المعروف
        
    • المشهود
        
    • مشهورون
        
    • معروفة
        
    • تتوافر فيهم
        
    • المعروف أنها
        
    • المعروف عنها
        
    • المعروفين
        
    • ومعروف
        
    • يعرف عنهم
        
    • اشتهرت
        
    • عُرفت
        
    • معروف عنها
        
    Ils auraient été pris dans une rafle qui avait suivi la fin des combats car ils étaient connus pour appartenir aux forces ennemies. UN وهناك كذلك ادعاءات باعتقالهم بعد القتال ﻷنهم كانوا معروفين بانتمائهم إلى قوات العدو.
    La plupart d'entre eux étaient connus pour avoir fait des reportages antigouvernementaux. UN وكان معظمهم معروفين بميولهم المناهضة للحكومة في العمل الاخباري.
    Dans le Pacifique, nous sommes connus pour notre sens communautaire et nous savons qu'en s'entraidant, on peut faire beaucoup. UN ونحن في المحيط الهادئ معروفون بروح الجماعة التي تربط بيننا، ونعرف أن مساندة بعضنا بعضا يمكن أن تحقق الشيء الكثير.
    Les seuls pays connus pour avoir eu de sérieux programmes expérimentaux de séparation plasmatique sont les ÉtatsUnis d'Amérique et la France. UN والولايات المتحدة وفرنسا هما البلدان الوحيدان اللذان من المعروف أنه كانت لديهما برامج تجريبية جدّية في مجال البلازما.
    L’article 8 de la Convention stipule que les membres du Comité sont des experts connus pour leur haute moralité et leur impartialité. UN وتنص المادة ٨ من الاتفاقية أيضا على أن أعضاء اللجنة خبراء من ذوي الخصال الخلقية الرفيعة المشهود لهم بالتجرد.
    De plus, ils sont connus pour leurs noix de pécan, et ce sont les troisièmes plus gros producteurs de patates douces. Open Subtitles كما أنهم مشهورون بالمكسرات وهم ثالث أكبر منتج للبطاطا الحلوة
    Tous ces ingrédients sont connus pour renforcer le système immunitaire. Open Subtitles كل هذه المواد معروفة بأنها تقوي نظام المناعة
    1. Les juges doivent jouir d'une haute considération morale, être connus pour leur impartialité et leur intégrité et posséder une grande expérience judiciaire. UN 1 - يتعين أن يكون القضاة أشخاصا على خلق رفيع، وأن تتوافر فيهم صفتا التجرد والنزاهة، مع خبرة قضائية واسعة.
    Les spasmes du tétanos peuvent être très intenses ils sont connus pour casser les os. Open Subtitles تشنجات الكزاز قد تكون شديدة القوة من المعروف أنها تلوي وتكسر العظام.
    La plupart d'entre eux étaient connus pour avoir fait des reportages antigouvernementaux. UN وكان معظمهم معروفين بميولهم المناهضة للحكومة في العمل الاخباري.
    Les Maîtres du Temps ont été connus pour faire des erreurs, tu sais ? Open Subtitles سادة الزمان معروفين بارتكابهم الأخطاء، هل تعرف هذا ؟
    Federer et Hastings sont connus pour leurs longs échanges. Open Subtitles فيدرر وهاستينغز معروفين بتبادلاتهم الطويلة
    La famille Sigua, entièrement composée d'enseignants connus pour leur bonté et leur chaleur humaine, a également été détruite avec une cruauté inimaginable. UN وقضي على أسرة سيغوا، وجميع أفرادها معلمون، معروفون بالطيبة والدماثة، بقسوة لا يمكن تصورها.
    Petits États insulaires en voie de développement, nous sommes spécialement connus pour notre vulnérabilité, en particulier à cause de notre environnement fragile. UN وباعتبارنا من الدول الجزرية الصغيرة النامية فإننا معروفون بوجه خاص بضعفنا ولا سيما إزاء هشاشة بيئتنا.
    Les seuls pays connus pour avoir eu de sérieux programmes expérimentaux de séparation plasmatique sont les ÉtatsUnis d'Amérique et la France. UN والولايات المتحدة وفرنسا هما البلدان الوحيدان اللذان من المعروف أنه كانت لديهما برامج تجريبية جدّية في مجال البلازما.
    Il attend toujours que celle-ci soit constituée et, dans l'intervalle, continue à sélectionner des experts à partir de la liste de noms proposés par les États parties ainsi que parmi les experts notoirement connus pour avoir les compétences requises. UN ولا تزال اللجنة الفرعية في انتظار إعداد قائمة الخبراء وستواصل، لحين إعدادها، اختيار الخبراء من قائمة الأسماء المقترحة من الدول الأطراف ومن بين الخبراء المشهود لهم بالخبرة المطلوبة في مجال عملها.
    J'ai oublié le nom, mais je sais qu'ils étaient connus pour la fabrication des couteaux. Open Subtitles لقد نسيت الاسم لكننى اعرف انهم كانوا مشهورون فى صناعة السيوف
    Les petits États insulaires en développement sont bien connus pour la diversité de leurs espèces et leur degré de particularisme. UN إن الدول الجزرية الصغيرة النامية معروفة بتنوع السلالات وأشكال التوطن فيها.
    1. Les juges doivent jouir d'une haute considération morale, être connus pour leur impartialité et leur intégrité et posséder une grande expérience judiciaire. UN 1 - يتعين أن يكون القضاة أشخاصا على خلق رفيع، وأن تتوافر فيهم صفتا التجرد والنزاهة، مع خبرة قضائية واسعة.
    Dans le cadre de la campagne de 1998, il a été procédé à des survols de sites connus pour avoir été associés au programme nucléaire clandestin de l'Iraq, ainsi qu'à des vols d'essai afin de vérifier la performance technique du système de capteurs dans différentes configurations. UN وشملت حملة عام ١٩٩٨ عمليات تحليق فوق المواقع المعروف أنها كانت مشمولة في البرنامج النووي السري للعراق، فضلا عن عمليات طيران اختبارية للتحقق من اﻷداء التقني لمنظومة الاستشعار في تشكيلاتها المختلفة.
    Le Comité estime que pour donner effet à cette disposition les États parties doivent également mettre en place un système de surveillance effective des lieux de travail, en particulier dans les secteurs connus pour employer des travailleurs migrants en situation irrégulière. UN ولتفعيل هذا الحكم، ترى اللجنة أنه يجب على الدول الأطراف أيضاً إنشاء نظام مراقبة فعال لأماكن العمل، ولا سيما في الصناعات المعروف عنها أنها توظف العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي.
    connus pour leur agilité, certains d'entre eux ont été soupçonnés par l'armée israélienne d'aider les groupes militants. UN إذ أن القوات العسكرية الإسرائيلية تشتبه في أن بعض هؤلاء الأطفال المعروفين بسرعة حركتهم يقدمون المساعدة للجماعات الحركيــة.
    Certains groupes armés non étatiques sont connus pour en avoir déjà utilisé dans la région. UN ومعروف بالفعل أن بعض الجماعات المسلحة من غير الدول قد استخدمت هذا النوع من الصواريخ في المنطقة.
    Des civils hema connus pour avoir financé l'UPC ont été également tués et certains magasins appartenant à des hommes d'affaires hema ont été pillés dans la zone du marché de Bunia. UN كما قتل مدنيون من طائفة الهيما استهدفوا لما يعرف عنهم من أنهم موالون لاتحاد الوطنيين الكونغوليين، ونُهبت متاجر بعينها في منطقة سوق بونيا تخص رجال أعمال من الهيما.
    L'Office s'est également adressé à plusieurs pays connus pour leurs compétences en matière d'investigations et leur a demandé d'effectuer une enquête approfondie en vue d'éclaircir la situation. UN ومضى قائلا إن اﻷونروا لجأت كذلك إلى بلدان عديدة اشتهرت بوكالاتها للتحري وطلبت إليها الاطلاع بتحقيقات وافية، لاستجلاء اﻷمر.
    Ils sont connus pour prendre un Pro Bono. de temps à autre. Open Subtitles وقد عُرفت بتولي قضايا الصالح العام من حين لآخر
    Et les loups sont connus pour avoir de forts liens familiaux. Open Subtitles بالتفكير , بالتمثيل واكون جائع مثل الذئب والذئاب معروف عنها ان لها روابط عائليه متينة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more