Elles reflètent seulement les changements connus qui se sont produits au cours des deux années qui ont suivi l'établissement du dernier budget d'appui biennal. | UN | فهي لا تمثل سوى التغييرات المعروفة التي حدثت في السنتين اللتين مضتا منذ إعداد ميزانية الدعم لفترة السنتين الأخيرة. |
Elles reflètent seulement les changements connus qui se sont produits au cours des deux années qui ont suivi l'établissement du dernier budget d'appui biennal. | UN | فهي لا تمثل سوى التغييرات المعروفة التي حدثت في السنتين اللتين مضتا منذ إعداد ميزانية الدعم لفترة السنتين الأخيرة. |
L'Autorité palestinienne doit travailler résolument sur le terrain pour extirper tous les éléments connus qui préparent et commettent des actes de terrorisme. | UN | ويجب أن تعمل السلطة الفلسطينية بحزم على اﻷرض لاقتلاع العناصر المعروفة التي تعد ﻷعمال اﻹرهاب وترتكبها. |
Un système informatisé de contrôle des entrées contient des renseignements sur les terroristes connus qui sont signalés aux autorités maltaises. | UN | ويحتوي نظام محوسب لمداخل الميناء على تفاصيل الإرهابيين المعروفين الذين تم إخطار الخدمة العامة في مالطة بهم. |
1. Lorsqu'en vertu de [indiquer les lois de l'État adoptant relatives à l'insolvabilité], notification doit être donnée aux créanciers résidant dans le présent État, notification est également donnée aux créanciers connus qui n'y ont pas d'adresse. | UN | ١ - حيثما يشترط توجيه إشعار إلى الدائنين ببدء اﻹجراءات في هذه الدولة بموجب ]تدرج أسماء القوانين ذات الصلة باﻹعسار في الدولة المشترعة[، يوجه ذلك اﻹشعار أيضا إلى الدائنين المعروفين الذين ليس لهم عنوان في هذه الدولة. |
Ces ajustements correspondent aux changements connus qui sont intervenus au cours des deux années écoulées depuis l'établissement du précédent budget d'appui biennal. | UN | وهي تعكس عادة التغيرات المعروفة التي طرأت خلال السنتين منذ إعداد آخر ميزانية دعم لفترة السنتين. |
Ces ajustements correspondent aux changements connus qui sont intervenus au cours des deux années écoulées depuis l'établissement du précédent budget d'appui biennal. | UN | وهي تعكس عادة التغيرات المعروفة التي طرأت خلال السنتين منذ إعداد آخر ميزانيه دعم لفترة السنتين. |
Elles reflètent seulement les changements connus qui se sont produits au cours des deux années qui ont suivi l'établissement du dernier budget d'appui biennal. | UN | فهي لا تمثل سوى التغييرات المعروفة التي حدثت في السنتين اللتين مضتا منذ إعداد ميزانية الدعم لفترة السنتين الأخيرة. |
Elles reflètent seulement les changements connus qui se sont produits au cours des deux années qui ont suivi l'établissement du dernier budget d'appui biennal. | UN | فهي لا تمثل سوى التغيرات المعروفة التي حدثت في السنتين المنقضيتين منذ إعداد آخر ميزانية دعم لفترة السنتين. |
À l'exception des augmentations d'échelon, ils ne correspondent qu'aux changements connus qui sont intervenus au cours des deux années écoulées depuis l'établissement du précédent budget d'appui biennal. | UN | وباستثناء العلاوات التي تتم داخل الرتبة الواحدة، فإنها لا تبين إلا التغيرات المعروفة التي طرأت خلال السنتين اللتين تليتا إعداد آخر ميزانية دعم لفترة السنتين. |
À l'exception des augmentations d'échelon, ils ne correspondent qu'aux changements connus qui sont intervenus au cours des deux années écoulées depuis l'établissement du précédent budget d'appui biennal. | UN | وباستثناء العلاوات التي تتم داخل الرتبة الواحدة، فإنها لا تبين إلا التغيرات المعروفة التي طرأت خلال السنتين اللتين تليتا إعداد آخر ميزانية دعم لفترة السنتين. |
À l'exception des augmentations d'échelon, ils ne correspondent qu'aux changements connus qui sont intervenus au cours des deux années écoulées depuis l'établissement du précédent budget d'appui biennal. | UN | وباستثناء العلاوات التي تتم داخل الرتبة الواحدة، فإنها لا تبين إلا التغيرات المعروفة التي طرأت خلال السنتين اللتين تليتا إعداد آخر ميزانية دعم لفترة السنتين. |
Hormis les avancements d'échelon, il ne s'agit que des changements connus qui sont intervenus au cours des deux années écoulées depuis l'établissement du précédent budget d'appui biennal. | UN | وباستثناء العلاوات التي تتم داخل الرتبة الواحدة، فإنها لا تبين إلا التغيرات المعروفة التي طرأت خلال السنتين اللاحقتين لإعداد آخر ميزانية دعم لفترة السنتين. |
Leurs pressions de vapeur se trouvent dans la même fourchette que celles de polluants organiques persistants connus qui subissent une propagation atmosphérique à longue distance. | UN | وللبارافينات SCCPs ضغوط بخار في حدود ضغوط بخار الملوثات العضوية الثابتة المعروفة التي تمر بانتقال بعيد المدى في الغلاف الجوي. |
Leurs pressions de vapeur se trouvent dans la même fourchette que celles de polluants organiques persistants connus qui subissent une propagation atmosphérique à longue distance. | UN | وللبارافينات SCCPs ضغوط بخار في حدود ضغوط بخار الملوثات العضوية الثابتة المعروفة التي تمر بانتقال بعيد المدى في الغلاف الجوي. |
À l'exception des augmentations d'échelon, ils ne correspondent qu'aux changements connus qui sont intervenus au cours des deux années écoulées depuis l'établissement du précédent budget d'appui biennal. | UN | وباستثناء العلاوات التي تتم داخل الرتبة، فإنها تعكس فقط التغييرات المعروفة التي حصلت في فترة السنتين التي تلت إعداد آخر ميزانية دعم لفترة السنتين. |
À l'exception des augmentations d'échelon, ils ne correspondent qu'aux changements connus qui sont intervenus au cours des deux années écoulées depuis l'établissement du précédent budget d'appui biennal. | UN | وباستثناء العلاوات التي تتم داخل الرتبة، فإنها تعكس فقط التغييرات المعروفة التي حصلت في فترة السنتين التي تلت إعداد آخر ميزانية دعم لفترة السنتين. |
À l'exception des augmentations d'échelon, ils ne correspondent qu'aux changements connus qui sont intervenus au cours des deux années écoulées depuis l'établissement du précédent budget d'appui biennal. | UN | وباستثناء العلاوات التي تتم داخل الرتبة الواحدة، فإنها لا تبين إلا التغيرات المعروفة التي طرأت خلال السنتين اللتين تليتا إعداد آخر ميزانية دعم لفترة السنتين. |
Malik travaille sur une liste de terroristes connus qui auraient pu faire quelque chose comme ça. | Open Subtitles | تتحرى (ماليك) عن الإرهابيين المعروفين الذين يمكنهم إسقاط شيء كهذا من السماء |
a) Une notification de l'ouverture de la procédure doit être adressée aux créanciers individuellement, sauf si le tribunal considère que, dans les circonstances, une autre forme de notification serait plus appropriée. [Une notification devrait également être adressée aux créanciers connus qui n'ont pas d'adresse dans le présent État. | UN | " (أ) يُقدَّم الاشعار باستهلال الاجراءات إلى الدائنين كلٍّ على حدة، ما لم تعتبر المحكمة أنه، في ظل الظروف السائدة، سيكون شكل آخر من أشكال الاشعار أكثر ملاءمة. [وينبغي أن يقدم اشعار أيضا إلى الدائنين المعروفين الذين ليست لديهم عناوين في هذه الدولة. |
à l'insolvabilité] 1. Lorsqu'en vertu de [indiquer les lois de l'État adoptant relatives à l'insolvabilité] notification doit être donnée aux créanciers résidant dans le présent État, notification est également donnée aux créanciers connus qui n'y ont pas d'adresse. | UN | ١ - حيثما يشترط توجيه إشعار إلى الدائنين ببدء إجراء في هذه الدولة بموجب ]تدرج أسماء قوانين الدولة المشترعة ذات الصلة باﻹعسار[، يوجه ذلك اﻹشعار أيضا إلى الدائنين المعروفين الذين ليس لهم عنوان في هذه الدولة. |