"connus qui" - Translation from French to Arabic

    • المعروفة التي
        
    • المعروفين الذين
        
    Elles reflètent seulement les changements connus qui se sont produits au cours des deux années qui ont suivi l'établissement du dernier budget d'appui biennal. UN فهي لا تمثل سوى التغييرات المعروفة التي حدثت في السنتين اللتين مضتا منذ إعداد ميزانية الدعم لفترة السنتين الأخيرة.
    Elles reflètent seulement les changements connus qui se sont produits au cours des deux années qui ont suivi l'établissement du dernier budget d'appui biennal. UN فهي لا تمثل سوى التغييرات المعروفة التي حدثت في السنتين اللتين مضتا منذ إعداد ميزانية الدعم لفترة السنتين الأخيرة.
    L'Autorité palestinienne doit travailler résolument sur le terrain pour extirper tous les éléments connus qui préparent et commettent des actes de terrorisme. UN ويجب أن تعمل السلطة الفلسطينية بحزم على اﻷرض لاقتلاع العناصر المعروفة التي تعد ﻷعمال اﻹرهاب وترتكبها.
    Un système informatisé de contrôle des entrées contient des renseignements sur les terroristes connus qui sont signalés aux autorités maltaises. UN ويحتوي نظام محوسب لمداخل الميناء على تفاصيل الإرهابيين المعروفين الذين تم إخطار الخدمة العامة في مالطة بهم.
    1. Lorsqu'en vertu de [indiquer les lois de l'État adoptant relatives à l'insolvabilité], notification doit être donnée aux créanciers résidant dans le présent État, notification est également donnée aux créanciers connus qui n'y ont pas d'adresse. UN ١ - حيثما يشترط توجيه إشعار إلى الدائنين ببدء اﻹجراءات في هذه الدولة بموجب ]تدرج أسماء القوانين ذات الصلة باﻹعسار في الدولة المشترعة[، يوجه ذلك اﻹشعار أيضا إلى الدائنين المعروفين الذين ليس لهم عنوان في هذه الدولة.
    Ces ajustements correspondent aux changements connus qui sont intervenus au cours des deux années écoulées depuis l'établissement du précédent budget d'appui biennal. UN وهي تعكس عادة التغيرات المعروفة التي طرأت خلال السنتين منذ إعداد آخر ميزانية دعم لفترة السنتين.
    Ces ajustements correspondent aux changements connus qui sont intervenus au cours des deux années écoulées depuis l'établissement du précédent budget d'appui biennal. UN وهي تعكس عادة التغيرات المعروفة التي طرأت خلال السنتين منذ إعداد آخر ميزانيه دعم لفترة السنتين.
    Elles reflètent seulement les changements connus qui se sont produits au cours des deux années qui ont suivi l'établissement du dernier budget d'appui biennal. UN فهي لا تمثل سوى التغييرات المعروفة التي حدثت في السنتين اللتين مضتا منذ إعداد ميزانية الدعم لفترة السنتين الأخيرة.
    Elles reflètent seulement les changements connus qui se sont produits au cours des deux années qui ont suivi l'établissement du dernier budget d'appui biennal. UN فهي لا تمثل سوى التغيرات المعروفة التي حدثت في السنتين المنقضيتين منذ إعداد آخر ميزانية دعم لفترة السنتين.
    À l'exception des augmentations d'échelon, ils ne correspondent qu'aux changements connus qui sont intervenus au cours des deux années écoulées depuis l'établissement du précédent budget d'appui biennal. UN وباستثناء العلاوات التي تتم داخل الرتبة الواحدة، فإنها لا تبين إلا التغيرات المعروفة التي طرأت خلال السنتين اللتين تليتا إعداد آخر ميزانية دعم لفترة السنتين.
    À l'exception des augmentations d'échelon, ils ne correspondent qu'aux changements connus qui sont intervenus au cours des deux années écoulées depuis l'établissement du précédent budget d'appui biennal. UN وباستثناء العلاوات التي تتم داخل الرتبة الواحدة، فإنها لا تبين إلا التغيرات المعروفة التي طرأت خلال السنتين اللتين تليتا إعداد آخر ميزانية دعم لفترة السنتين.
    À l'exception des augmentations d'échelon, ils ne correspondent qu'aux changements connus qui sont intervenus au cours des deux années écoulées depuis l'établissement du précédent budget d'appui biennal. UN وباستثناء العلاوات التي تتم داخل الرتبة الواحدة، فإنها لا تبين إلا التغيرات المعروفة التي طرأت خلال السنتين اللتين تليتا إعداد آخر ميزانية دعم لفترة السنتين.
    Hormis les avancements d'échelon, il ne s'agit que des changements connus qui sont intervenus au cours des deux années écoulées depuis l'établissement du précédent budget d'appui biennal. UN وباستثناء العلاوات التي تتم داخل الرتبة الواحدة، فإنها لا تبين إلا التغيرات المعروفة التي طرأت خلال السنتين اللاحقتين لإعداد آخر ميزانية دعم لفترة السنتين.
    Leurs pressions de vapeur se trouvent dans la même fourchette que celles de polluants organiques persistants connus qui subissent une propagation atmosphérique à longue distance. UN وللبارافينات SCCPs ضغوط بخار في حدود ضغوط بخار الملوثات العضوية الثابتة المعروفة التي تمر بانتقال بعيد المدى في الغلاف الجوي.
    Leurs pressions de vapeur se trouvent dans la même fourchette que celles de polluants organiques persistants connus qui subissent une propagation atmosphérique à longue distance. UN وللبارافينات SCCPs ضغوط بخار في حدود ضغوط بخار الملوثات العضوية الثابتة المعروفة التي تمر بانتقال بعيد المدى في الغلاف الجوي.
    À l'exception des augmentations d'échelon, ils ne correspondent qu'aux changements connus qui sont intervenus au cours des deux années écoulées depuis l'établissement du précédent budget d'appui biennal. UN وباستثناء العلاوات التي تتم داخل الرتبة، فإنها تعكس فقط التغييرات المعروفة التي حصلت في فترة السنتين التي تلت إعداد آخر ميزانية دعم لفترة السنتين.
    À l'exception des augmentations d'échelon, ils ne correspondent qu'aux changements connus qui sont intervenus au cours des deux années écoulées depuis l'établissement du précédent budget d'appui biennal. UN وباستثناء العلاوات التي تتم داخل الرتبة، فإنها تعكس فقط التغييرات المعروفة التي حصلت في فترة السنتين التي تلت إعداد آخر ميزانية دعم لفترة السنتين.
    À l'exception des augmentations d'échelon, ils ne correspondent qu'aux changements connus qui sont intervenus au cours des deux années écoulées depuis l'établissement du précédent budget d'appui biennal. UN وباستثناء العلاوات التي تتم داخل الرتبة الواحدة، فإنها لا تبين إلا التغيرات المعروفة التي طرأت خلال السنتين اللتين تليتا إعداد آخر ميزانية دعم لفترة السنتين.
    Malik travaille sur une liste de terroristes connus qui auraient pu faire quelque chose comme ça. Open Subtitles تتحرى (ماليك) عن الإرهابيين المعروفين الذين يمكنهم إسقاط شيء كهذا من السماء
    a) Une notification de l'ouverture de la procédure doit être adressée aux créanciers individuellement, sauf si le tribunal considère que, dans les circonstances, une autre forme de notification serait plus appropriée. [Une notification devrait également être adressée aux créanciers connus qui n'ont pas d'adresse dans le présent État. UN " (أ) يُقدَّم الاشعار باستهلال الاجراءات إلى الدائنين كلٍّ على حدة، ما لم تعتبر المحكمة أنه، في ظل الظروف السائدة، سيكون شكل آخر من أشكال الاشعار أكثر ملاءمة. [وينبغي أن يقدم اشعار أيضا إلى الدائنين المعروفين الذين ليست لديهم عناوين في هذه الدولة.
    à l'insolvabilité] 1. Lorsqu'en vertu de [indiquer les lois de l'État adoptant relatives à l'insolvabilité] notification doit être donnée aux créanciers résidant dans le présent État, notification est également donnée aux créanciers connus qui n'y ont pas d'adresse. UN ١ - حيثما يشترط توجيه إشعار إلى الدائنين ببدء إجراء في هذه الدولة بموجب ]تدرج أسماء قوانين الدولة المشترعة ذات الصلة باﻹعسار[، يوجه ذلك اﻹشعار أيضا إلى الدائنين المعروفين الذين ليس لهم عنوان في هذه الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more