Les investissements des communautés émigrées, connus sous le nom de diasporas, peuvent être plus concentrés que des envois de fonds individuels pour stimuler le développement économique. | UN | 78 - إن استثمار مجتمعات المهاجرين، المعروفة باسم الشتات، قد تكون وسيلة أكثر تركيزا من التحويلات المالية الفردية لتنشيط التنمية الاقتصادية. |
Les services financiers électroniques via l'Internet, connus sous le nom de financement électronique, peuvent considérablement améliorer les coûts de ces services et la rapidité avec laquelle ils sont fournis. | UN | إن توفير الخدمات المالية الإلكترونية من خلال الإنترنت، المعروفة باسم التمويل الإلكتروني، يمكن أن تجلب تحسينات هائلة من حيث تكاليف هذه الخدمات وسرعة تقديمها. |
:: Veuillez indiquer les lois et procédures en vigueur pour réglementer les systèmes parallèles de transfert de fonds, notamment ceux connus sous le nom de hawala ou autres systèmes similaires. | UN | برجاء توضيح القوانين والإجراءات الموجودة لتنظيم النظم البديلة لتحويل العائدات، بما في ذلك النظم المعروفة باسم `الحوالة ' أو ما يشابهها من نظم. |
Elle continuera à mettre au point de nouveaux instruments de consolidation de la paix, par exemple les accords politiques connus sous le nom de cadres stratégiques. | UN | وستواصل اللجنة استحداث أدوات جديدة لبناء السلام من قبيل المواثيق السياسية الطويلة الأجل التي تعرف باسم الأطر الاستراتيجية. |
11. En ce qui concerne les réfugiés du Mali et du Niger, le Gouvernement algérien apporte une contribution importante au programme en aménageant quatre vastes sites, connus sous le nom de " Centres de vie " pour y héberger les réfugiés. | UN | ١١- وفيما يتعلق باللاجئين القادمين من مالي والنيجر، تسهم حكومة الجزائر إسهاما هاما في البرنامج عن طريق تشييد أربعة مواقع رئيسية تعرف باسم " مراكز المعيشة " ﻹيواء اللاجئين. |
La Coalition for Environmentally Responsible Economics a élaboré un ensemble de principes, mieux connus sous le nom de principes CERES, qui contenaient un certain nombre de directives dans le domaine de la protection de l'environnement. | UN | ووضع ائتلاف الاقتصادات المسؤولة بيئياً مجموعة من المبادئ تُعرف باسم مبادئ CERES، نصّت على عدد من المبادئ التوجيهية في مجال حماية البيئة. |
Le HCBD est toujours obtenu de manière non intentionnelle durant la production d'hydrocarbures chlorés, en particulier de perchloroéthylène, de trichloroéthylène et de tétrachlorure de carbone (également connus sous le nom de tétrachlorométhane, Halon 104, Fréon 10, etc.) (RIVM, 2001, Lecloux, 2004). | UN | 21 - ولا يزال البيوتادايين السداسي الكلور يتولد بصورة غير متعمدة أثناء إنتاج المركبات الهيدروكربونية المكلورة، وخاصة رباعي كلورو الإيثيلين، وثلاثي كلورو الإيثيلين، ورباعي كلوريد الكربون (مثل رباعي كلورو الميثان، والهالون 104، والفريون 10 وغيرها: RIVM، 2001 وLecloux، 2004). |
Ces pays, connus sous le nom de pays ayant des besoins particuliers, constituent les maillons les plus faibles de cette région qui aspire à un développement durable et sans exclusive. | UN | وهذه البلدان المعروفة باسم البلدان ذات الاحتياجات الخاصة هي أضعف الحلقات في طموحات المنطقة في تحقيق التنمية المستدامة والشاملة. |
La plupart de ces enfants vivent dans des taudis connus sous le nom de bateyes. | UN | ويعيش معظم الأطفال في المدارس التابعة للمؤسسة في المناطق الفقيرة المعروفة باسم " bateyes " وهي قرى معاصر قصب السكر. |
58. Le 24 février 1992, les Présidents du Pérou et de la Bolivie ont signé des accords connus sous le nom de " Conventions d'Ilo " en vue de faciliter l'accès de la Bolivie à l'océan Pacifique. | UN | ٨٥ - وقع رئيسا بيرو وبوليفيا في ٢٤ شباط/فبراير ١٩٩٢ الاتفاقات المعروفة باسم اتفاقيات " إيلو " بهدف رسم سياسات ووضع إجراءات من أجل تسهيل وصول بوليفيا إلى المحيط الهادئ. |
Selon les informations dont dispose l'État partie, les escadrons de la mort connus sous le nom de " chats noirs " étaient actifs dans les années 1988 à 1990, lorsque le Parti national unifié était au pouvoir. | UN | ووفقا للمعلومات التي أتيحت للدولة الطرف، كانت فرق الاغتيال المعروفة باسم " كتائب القطط السوداء للإعدام " نشطة في الفترة ما بين عامي 1988 و1990، حينما كان الحزب الوطني المتحد في السلطة. |
Ces deux établissements seraient analogues aux 57 autres pénitenciers de haute sécurité, également connus sous le nom de " supermaxes " , fonctionnant dans 36 autres Etats. | UN | ويقال إن هذين السجنين شبيهان بالوحدات المحاطة بتدابير الأمن القصوى السبع والخمسين المعروفة باسم " سوبرماكس " في 36 ولاية أخرى. |
Réaffirmant une fois de plus son attachement à l'indépendance, à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de la République de Croatie et soulignant à cet égard que les territoires de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Serm occidental, connus sous le nom de secteur Est, font partie intégrante de la République de Croatie, | UN | وإذ يؤكد من جديد مرة أخرى التزامه باستقلال جمهورية كرواتيا وسيادتها وسلامتها الاقليمية. ويؤكد في هذا الصدد على أن أقاليم سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية، المعروفة باسم القطاع الشرقي، هي أجزاء لا تتجزأ من جمهورية كرواتيا، |
Réaffirmant une fois de plus son attachement à l'indépendance, à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de la République de Croatie et soulignant à cet égard que les territoires de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Serm occidental, connus sous le nom de secteur Est, font partie intégrante de la République de Croatie, | UN | وإذ يؤكد من جديد مرة أخرى التزامه باستقلال جمهورية كرواتيا وسيادتها وسلامتها الاقليمية. ويؤكد في هذا الصدد على أن أقاليم سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية، المعروفة باسم القطاع الشرقي، هي أجزاء لا تتجزأ من جمهورية كرواتيا، |
Lors des dernières élections, tenues le 18 novembre 1992, un groupe de candidats connus sous le nom de National Team (Équipe nationale) a remporté 12 des 15 sièges de l'Assemblée. | UN | وأسفرت الانتخابات العامة اﻷخيرة، التي أجريت في ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، عن فوز فئة من المرشحين تعرف باسم الفرقة الوطنية ﺑ ١٢ مقعدا من ١٥ مقعدا في المجلس. |
Réaffirmant une fois de plus son attachement à l'indépendance, à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de la République de Croatie et soulignant à cet égard que les territoires de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental, connus sous le nom de secteur Est, font partie intégrante de la République de Croatie, | UN | وإذ يؤكد من جديد مرة أخرى التزامه باستقلال جمهورية كرواتيا وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية وإذ يؤكد في هذا الصدد أن أقاليم سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية، التي تعرف باسم القطاع الشرقي، هي جزء لا يتجزأ من جمهورية كرواتيا، |
Réaffirmant une fois de plus son attachement à l'indépendance, à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de la République de Croatie et soulignant à cet égard que les territoires de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental, connus sous le nom de secteur Est, font partie intégrante de la République de Croatie, | UN | وإذ يؤكد من جديد مرة أخرى التزامه باستقلال جمهورية كرواتيا وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية وإذ يؤكد في هذا الصدد أن أقاليم سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية، التي تعرف باسم القطاع الشرقي، هي جزء لا يتجزأ من جمهورية كرواتيا، |
connus sous le nom de tipat chalav, ce qui signifie en hébreu < < une goutte de lait > > , ces dispensaires offrent des soins aux mères et aux enfants jusqu'à ce que ces derniers atteignent l'âge de 5 ans. | UN | وتعمل هذه العيادات التي تعرف باسم " تبات شلاف " الذي يعني بالعبرية " قطرة الحليب " على خدمة الأمهات والرضّع خلال السنوات الخمس الأولى من حياة الطفل. |
En ce qui concerne les populations autochtones, le PNUD participe à des programmes reconnaissant les savoirs traditionnels et protégeant les droits à la propriété intellectuelle des populations autochtones, désormais connus sous le nom de programmes sur les savoirs autochtones. | UN | 77 - فيما يتعلق بالسكان الأصليين، يشارك البرنامج الإنمائي في البرامج التي تقر بالمعارف التقليدية وتحمي حقوق الملكية الفكرية للسكان الأصليين والتي تطورت وأصبحت تُعرف باسم برامج معارف السكان الأصليين. |
Le HCBD est toujours obtenu de manière non intentionnelle durant la production d'hydrocarbures chlorés, en particulier de perchloroéthylène, de trichloroéthylène et de tétrachlorure de carbone (également connus sous le nom de tétrachlorométhane, Halon 104, Fréon 10, etc.) (RIVM, 2001, Lecloux, 2004). | UN | 21 - ولا يزال البيوتادايين السداسي الكلور يتولد بصورة غير متعمدة أثناء إنتاج المركبات الهيدروكربونية المكلورة، وخاصة رباعي كلورو الإيثيلين، وثلاثي كلورو الإيثيلين، ورباعي كلوريد الكربون (مثل رباعي كلورو الميثان، والهالون 104، والفريون 10 وغيرها: RIVM، 2001 وLecloux، 2004). |
Les réfugiés relevant de la protection du Haut-Commissaire au sens où l'interprète l'Assemblée générale sont généralement connus sous le nom de " réfugiés relevant du mandat " . | UN | واللاجئون الذين يقعون ضمن ولاية المفوض السامي، على النحو الذي تفسره الجمعية العامة، يُشار إليهم عادة باعتبارهم ' لاجئو الولاية`. |
Les efforts en cours, connus sous le nom de processus d'Oslo, qui vise à résoudre le conflit par la négociation, en sont un exemple concret. | UN | والجهود الجارية المعروفة بعملية أوسلو، التي تهدف إلى حل الصراع من خلال المفاوضات؛ هي مسألة في صميم الموضوع. |
8. Le Comité est préoccupé par la persistance des discriminations de facto dont font l'objet certains groupes marginalisés et vulnérables de la société connus sous le nom de Akhdam, Ahjur ou Zubud (termes péjoratifs qui sont utilisés faute d'autres mots neutres). | UN | 8- تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار التمييز الذي يعاني منه المجتمع المدني اليمني بحكم الواقع، فيما يتعلق ببعض الجماعات المهمشة والضعيفة التي شاعت تسميتها بالأخدام أو الأهجور أو الزبود (مصطلحات مهينة لا توجد بدائل محايدة لها). |