| Nous avons participé activement à la consécration de l'égalité formelle des nations dans le domaine commercial et économique. | UN | لقد انصرف القدر اﻷكبر من نشاطنا الى تكريس المساواة الرسمية بين الدول في أمور التجارة والاقتصاد. |
| consécration par les instruments régionaux consécration dans les législations nationales | UN | ' 3` تكريس التقيد بالقانون في التشريعات الوطنية |
| La consécration des droits de l'homme et la défense des libertés publiques comptent parmi les plus importantes priorités de la Tunisie. | UN | وإن تكريس حقوق الإنسان والدفاع عن الحريات العامة هما من الأولويات الرئيسية لتونس. |
| Le respect de la dignité humaine commence par la consécration universelle du droit à l'eau. | UN | واحترام الكرامة الإنسانية يبدأ بتكريس الحق العالمي في الحصول على المياه. |
| i) La consécration implicite par la pratique | UN | ' ١ ' التكريس الضمني لتعريف فيينا في الممارسة |
| Bref, il devrait être le reflet du présent plutôt que la consécration du passé et inspirer nos travaux au lieu de les freiner. | UN | وباختصار، ينبغي أن يكون جدول اﻷعمال تعبيرا عن الحاضر، وليس تكريسا للماضي، كما ينبغي أن يكون مصدر إلهام ﻷعمالنا، بدلا من أن يكون قيدا عليه. |
| 160. L'adoption de la loi no 3/2007 représente la consécration du principe de l'égalité de traitement et des chances en tant qu'axe transversal de toutes les actions des pouvoirs publics. | UN | 160- ويمثّل اعتماد القانون الأساسي للمساواة الفعالة بين الرجل والمرأة تكريساً لمبدأ المساواة في المعاملة وتكافؤ الفرص بوصفه محوراً مشتركاً لجميع أعمال السلطات العامة. |
| consécration dans le système universel de protection des droits de l'homme | UN | ' 1` تكريس النظام العالمي لحماية حقوق الإنسان |
| consécration du principe d'égalité entre les sexes par les lois internes 42 12 | UN | تكريس مبدأ المساواة بين الجنسين في التشريعات المحلية 42 13 |
| consécration du principe d'égalité entre les sexes par les lois internes | UN | تكريس مبدأ المساواة بين الجنسين في التشريعات المحلية |
| La consécration du principe de l'égalité entre les hommes et les femmes et l'interdiction générale de la discrimination | UN | تكريس مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة والخطر العام للتمييز |
| Section I : La consécration du principe de l'égalité entre les hommes et les femmes et l'interdiction générale de la discrimination | UN | تكريس مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة والحظر العام للتمييز |
| Section I : consécration de l'égalité des droits entre les sexes en matière d'emploi au Congo | UN | تكريس المساواة في الحقوق بين الجنسين في ميدان العمل في الكونغو |
| La loi d'amnistie, que nous avons accepté de voter et de promulguer, pensant qu'elle allait nous amener la paix, n'était rien d'autre qu'une consécration de l'impunité. | UN | فقانون العفو العام الذي قبلنا التصويت عليه وسنه، ظنا منا أنه سيجلب لنا السلام، لم يكن سوى تكريس للإفلات من العقاب. |
| Dans ce principe, on reconnaît la consécration du besoin de préserver et de protéger les voies d'eau internationales. | UN | يتضح في هذا المبدأ تكريس الحاجة إلى حفظ وحماية المجاري المائية الدولية. |
| ii) La consécration jurisprudentielle A/CN.4/491/Add.2 | UN | ' ٢ ' تكريس تعريف فيينا في الاجتهاد القضائي |
| Le droit comparé témoigne, d'ailleurs, de la consécration de ce modèle dans plusieurs systèmes judiciaires étrangers. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن القانون المقارن ينص على تكريس هذا النموذج في العديد من النظم القضائية الأجنبية. |
| Mais comment peut-elle espérer achever la consécration sans un sacrifice ? | Open Subtitles | ولكن كيف تستطيع أن نأمل أن كاملة تكريس بدون أضحية؟ |
| Elle permet une meilleure effectivité et consécration des droits reconnus par les instruments internationaux ratifiés par le Maroc. | UN | وهذا التوفيق يسمح بتحسين إعمال الحقوق التي تعترف بها الصكوك الدولية التي صدق عليها المغرب كما يسمح بتكريس هذه الحقوق. |
| Le Comité accueille avec satisfaction la consécration, dans plusieurs codes ou lois nationales, du principe d'égalité et de non discrimination prévue à l'article 6, paragraphe 2, de la Constitution bulgare de 1991. | UN | 5- وترحب اللجنة بإدراج مبدأي المساواة وعدم التمييز، اللذين تنصّ عليهما الفقرة 2 من المادة 6 من دستور بلغاريا لعام 1991، في العديد من المدونات والقوانين الوطنية. |
| Tenez haut la table de l"unité devant lui afin qu"il n"oublie jamais l"objet de sa consécration. | Open Subtitles | ثم احمل عالياً لوح الوحدة أمام عينيه حتى يتذكر دائماً الغرض من تكريسه |