"conséquence directe" - Translation from French to Arabic

    • كنتيجة مباشرة
        
    • نتيجة مباشرة
        
    • النتيجة المباشرة
        
    • وكنتيجة مباشرة
        
    • النتائج المباشرة
        
    • الأثر المباشر
        
    • أثر مباشر
        
    • من الآثار المباشرة
        
    • التأثير المباشر
        
    • التبعات المباشرة
        
    • نجمت مباشرة
        
    • نتج مباشرة
        
    • ناجمة مباشرة
        
    Le dédouanement préalable aura pour conséquence directe une réduction des frais d'entreposage. UN ستقل رسوم التخزين والمخازن كنتيجة مباشرة للتخليص السابق على وصول البضاعة.
    Un tel état de choses peut avoir pour conséquence directe d'éroder la production et l'emploi dans celui-ci. UN وقد تحدث بعض الخسائر في اﻹنتاج والعمالة في البلد اﻷصلي كنتيجة مباشرة لذلك.
    Des centaines d'enfants ont été blessés, tués ou mutilés, conséquence directe du conflit. UN 32 - وجرح مئات الأطفال وقتلوا أو تعرضوا للتشويه كنتيجة مباشرة للنزاع.
    Cette déforestation, nous pensons, est la conséquence directe de l'état de sous-développement du pays. UN ونؤمن بأن إزالة الغابات تلك تشكل نتيجة مباشرة لحالة التخلف الإنمائي في البلد.
    Le problème des réfugiés africains qui n'est toujours pas réglé est une conséquence directe de la détérioration du cadre sociopolitique de la région. UN واستمرار مشكلة اللاجئين الافريقيين يعتبر نتيجة مباشرة لتدهور البيئة السياسية والاجتماعية في المنطقة.
    Ce sont les condamnations pénales qui ont été la conséquence directe de sa conduite. UN بل إن النتيجة المباشرة لسوء تصرفه هي إدانته جنائياً.
    conséquence directe de cette situation, les femmes possèdent aussi un cheptel plus réduit et des animaux de plus petite taille. UN وكنتيجة مباشرة لذلك، تمتلك المرأة أيضاً عدداً أقل من الحيوانات وتمتلك حيوانات صغيرة.
    conséquence directe de cette situation, les femmes possèdent aussi un cheptel plus réduit et des animaux de plus petite taille. UN ومن النتائج المباشرة لهذا الوضع قلة الحيوانات التي تملكها المرأة وصغر حجمها.
    La qualité des services de conférence s'est détériorée en conséquence directe des restrictions budgétaires qui pèsent sur le travail du Département. UN فقد تدهورت نوعية خدمات المؤتمرات كنتيجة مباشرة للقيود الأخيرة التي فرضت على الميزانية بشأن عمل الإدارة.
    Une indemnité peut être versée lorsque l'entité industrielle ou commerciale a été dissoute ou a cessé d'exister en conséquence directe de l'invasion. UN ويمكن سداد التعويض في الحالات التي يكون فيها الكيان التجاري قد حل أو لم يعد له وجود كنتيجة مباشرة للغزو.
    Dowell soutient que ces montants n'ont pas été payés en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN وتزعم شركة دويل أن هذه المبالغ لم تسدد لها، وذلك كنتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت بصورة غير مشروعة.
    Dowell soutient que ces montants n'ont pas été payés en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN وتزعم شركة دويل أن هذه المبالغ لم تسدد لها، وذلك كنتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت بصورة غير مشروعة.
    La question qui se pose est de savoir si les créances non recouvrées sont devenues irrécouvrables en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN والمسألة هنا هي ما إذا كانت الديون غير المحصلة قد أصبحت غير قابلة للتحصيل كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    La question est de savoir si les créances non recouvrées sont devenues irrécouvrables en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN والمسألة هنا هي ما إذا كانت الديون غير المحصلة قد أصبحت غير قابلة للتحصيل كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    L'évolution de la situation en Lettonie et en Estonie est la conséquence directe de la mise en oeuvre d'une doctrine qui vise à créer un État monoethnique. UN إن تطور اﻷحداث هذا في استونيا ولاتفيا هو نتيجة مباشرة لتجسيد مبدأ يهدف الى إقامة دولة أحادية اﻹثنية.
    Les exécutions arbitraires rapportées sont toutes la conséquence directe d'un usage excessif de la force de la part des policiers dans l'exercice de leurs fonctions. UN وتأتي حالات اﻹعدام التعسفي المبلغ عنها جميعها نتيجة مباشرة ﻹفراط الشرطة في استخدام القوة في عملياتها.
    On constatera que la répartition est la même pour 1990 et 1991, ce qui est la conséquence directe de l'application du principe évoqué plus haut de répartition égale entre les deux années de l'exercice. UN ويلاحظ أن التوزيع هو نفسه لكل من عامي ١٩٩٠ و ١٩٩١. وهذه نتيجة مباشرة لمبدأ القسمة بالتساوي المذكور أعلاه.
    Cette situation est la conséquence directe d'un ordre économique mondial injuste. UN وتلك هي النتيجة المباشرة للنظام الاقتصادي الدولي الظالم.
    Ce sont les condamnations pénales qui ont été la conséquence directe de sa conduite. UN بل إن النتيجة المباشرة لسوء تصرفه هي إدانته جنائياً.
    conséquence directe de sa croissance économique et de l'investissement étranger direct, la société colombienne et ses citoyens ont vu une amélioration de leurs conditions de vie. UN وكنتيجة مباشرة للنمو الاقتصادي ونمو الاستثمار الأجنبي المباشر، تحسنت الظروف المعيشية للمجتمع الكولومبي ولمواطنيه.
    Les réalisations sont la conséquence directe des résultats obtenus et aboutissent à la réalisation d'un certain objectif. UN والإنجازات هي النتائج المباشرة لمجموعة عديدة من نتائج وتؤدي إلى تحقيق هدف معين.
    La conséquence directe de ce désaccord grandissant a été l'absence de progrès dans le domaine du désarmement. UN إن الأثر المباشر لهذا الاختلاف المتزايد كان الافتقار إلى التقدم في مجال نزع السلاح.
    Cette situation est considérée comme une conséquence directe des politiques et des pratiques israéliennes. UN وقد وصفت الحالة بأنها أثر مباشر للسياسات والممارسات الإسرائيلية.
    La sécheresse en Afrique est une conséquence directe des changements climatiques, mais aussi de la rapide urbanisation de tout le continent. UN 42 - يُعد الجفاف في أفريقيا أثرا من الآثار المباشرة لتغير المناخ، وكذلك نتيجة من نتائج الحضرنة السريعة على نطاق القارة.
    Il s'agit souvent d'une conséquence directe du bouleversement de la dépendance par rapport à la terre qui a façonné nombre de cultures autochtones. UN ويشكل التأثير المباشر لاختلال الاعتماد على الأرض كمصدر للرزق، سمةً تميز ثقافات الشعوب الأصلية.
    Une conséquence directe de cette intervention est la déstabilisation de l'autorité nationale dans cette région, devenue la scène de luttes sanglantes et l'objet d'interventions militaires étrangères répétées. UN وكان من التبعات المباشرة لذلك التدخل فقدان سلطة الحكومة على تلك المنطقة التي أصبحت مسرحا لمعارك دامية وتدخل عسكري أجنبي متكرر.
    53. Le Comité estime que China Metallurgical n'a pas suffisamment démontré que les pertes liées aux contrats qu'elle a subies au Koweït étaient la conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq le 2 août 1990. UN 53- ويرى الفريق أن شركة الإنشاءات الصينية لم تقدم أدلة كافية تثبت أن مطالبتها المتعلقة بخسائر العقود في الكويت نجمت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله الكويت في 2 آب/أغسطس 1990.
    Le Comité conclut que ces dépenses sont la conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويستنتج الفريق أن تكبد هذه النفقات قد نتج مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Ce faisant, le Comité constate expressément que ces pertes sont la conséquence directe de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN وبالقيام بذلك، يرى الفريق على وجه التحديد أن هذه الخسائر ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more