Le Centre organise par ailleurs des séminaires, des cours et des conférences sur la situation des droits de l'homme et publie un annuaire consacré aux droits de l'homme en Norvège. | UN | وينظم المركز أيضاً حلقات دراسية ودورات ومحاضرات بشأن حالة حقوق الإنسان، وينشر حولية بشأن حقوق الإنسان في النرويج. |
Camp d'hiver consacré aux droits de l'homme (Cisjordanie) | UN | المعسكر الشتوي المقام بالضفة الغربية بشأن حقوق الإنسان |
Le chapitre V - consacré aux droits de l'homme, à la démocratie et à la bonne gouvernance - renferme six engagements dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ويضم الفصل الخامس - المتعلق بحقوق الإنسان والديمقراطية والحكم الرشيد - ستة التزامات للألفية مرتبطة بحقوق الإنسان. |
Le chapitre consacré aux droits de l'homme comporte une brève unité sur < < la sécurité des femmes > > ( < < seguransa kona ba feto > > ). | UN | ويتضمن الفصل المتعلق بحقوق الإنسان وحدة موجزة حول " أمن المرأة " . |
Un résumé des constatations du Comité est actuellement en cours d'élaboration au Ministère des affaires étrangères. Il sera lui aussi publié sur le site Internet gouvernemental consacré aux droits de l'homme à des formats accessibles. | UN | وتقوم وزارة الخارجية في الوقت الحالي بإعداد موجز لكامل آراء اللجنة وسيتم نشره أيضاً على الموقع الشبكي للحكومة الخاص بحقوق الإنسان بأشكال يسهل الاطلاع عليها. |
Le Ministre principal a notamment demandé au Gouvernement britannique de se pencher sur la procédure d'octroi du statut d'appartenance, sur la création d'un poste ministériel et sur l'ajout, dans la Constitution, d'un chapitre consacré aux droits de l'homme. | UN | وطلب رئيس الوزراء إلى الحكومة البريطانية، في جملة أمور، أن تنظر في إجراءات منح " مركز المنتمي " ، وإدخال منصب وزاري جديد، وإضافة فصل إلى الدستور يتناول حقوق الإنسان(). |
Il lui demande aussi de les diffuser sur le site Web du Gouvernement consacré aux droits de l'homme. | UN | كما تطلب منها نشرها على موقع الحكومة الشبكي المكرس لحقوق الإنسان. |
Elle a présenté un rapport sur la < < Convention relative aux droits de l'enfant > > dans le cadre d'un atelier consacré aux droits de l'homme, organisé par le Fonds de documentation et de recherche sur les droits de l'homme, Afrique australe, juillet 1999. | UN | - قدمت ورقة عن " اتفاقية حقوق الطفل " في حلقة تدريب حول حقوق الإنسان نظمها صندوق أبحاث حقوق الإنسان وتوثيقها في أفريقيا الجنوبية، تموز/يوليه 1999. |
L'unité des affaires internes du Ministère a pris part à un atelier de trois jours consacré aux droits de l'homme. | UN | وشاركت وحدة الشؤون الداخلية بالوزارة في حلقة عمل بشأن حقوق الإنسان دامت ثلاثة أيام. |
Compte tenu de cette interaction très efficace, nous sommes préoccupés par le fait qu'en 2003, au sein de la Troisième Commission, l'on ait examiné un projet de résolution consacré aux droits de l'homme au Turkménistan. | UN | وإزاء خلفية هذا التفاعل الفعال، يساورنا القلق من أن الجمعية العامة نظرت في عام 2003 في مشروع قرار بشأن حقوق الإنسان في تركمانستان. |
Un séminaire d'experts consacré aux droits de l'homme et aux stratégies d'élimination de la pauvreté s'est tenu à Genève les 19 et 20 juin 2002. | UN | وقد نُظمت للخبراء في هذا المضمار حلقة دراسية بشأن حقوق الإنسان واستراتيجيات الحد من الفقر، عقدت في جنيف يومي 19 و 20 حزيران/يونيه 2002. |
Ironie entre toutes, le nouveau débat consacré aux droits de l'homme met en lice des États et des spécialistes des droits de l'homme qui, aujourd'hui, préconisent la limitation des droits mêmes qu'ils tenaient tant à protéger. Le mandat de la Rapporteuse spéciale était issu de ce souci. | UN | ومن السخرية المذهلة أن يشمل النقاش الجديد بشأن حقوق الإنسان دولاً وعلماء في مجال حقوق الإنسان ممن يدافعون الآن عن تقليص حقوق الإنسان ذاتها، وكان احتمال تقليصها أحد شواغلهم الرئيسية التي أدت إلى إنشاء هذه الولاية. |
Si la promotion de la liberté de religion n'a pas été le thème central d'activités de coopération technique, le sujet a toutefois été intégré à plusieurs séminaires et débats spéciaux, comme le stage consacré aux droits de l'homme internationaux et aux droits de l'homme des prisonniers, qui s'est tenu le 24 juin 2005. | UN | ومع أن موضوع تعزيز حرية الدين لم يكن محور أنشطة التعاون التقني، فإنه أدرج ضمن عدد من الحلقات الدراسية والنقاشات الخاصة، مثل الدورة بشأن حقوق الإنسان الدولية وحقوق الإنسان للسجناء، التي عقدت في 24 حزيران/يونيه 2005. |
1. Le présent rapport est soumis conformément à la décision 2/104 du Conseil des droits de l'homme, en date du 27 novembre 2006, consacré aux droits de l'homme et à l'accès à l'eau. | UN | 1- يقدَّم هذا التقرير وفقاً لمقرر مجلس حقوق الإنسان 2/104 المؤرخ 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 بشأن حقوق الإنسان و " الحصول على المياه " . |
364. Le droit à la sécurité sociale est reconnu par la Constitution dans le chapitre consacré aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales qui garantit ce droit aux citoyens, dans les conditions prévues par la loi. | UN | 364- يكفل الدستور، في الفصل المتعلق بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، الحق في الضمان الاجتماعي، وينص على حق المواطنين في الضمان الاجتماعي، وفقا للشروط التي يحددها القانون. |
105. L'ensemble de la Constitution de 1945 contient de solides éléments relatifs aux droits de l'homme, mais son chapitre consacré aux droits de l'homme contient des dispositions plus spécifiques figurant dans les 10 articles ci-après: | UN | 105- وفي حين أن دستور عام 1945 ينطوي في مجمله على عنصر حقوق الإنسان، فإن الفصل المتعلق بحقوق الإنسان في دستور عام 1945 يتضمن 10 مواد على النحو التالي: |
Du 15 au 17 août 2002, il a été organisé dans la région de Gabú un séminaire expressément consacré aux droits de l'homme, auquel ont participé 70 personnes, dont les gouverneurs et commandants militaires des huit régions administratives et 54 administrateurs de secteur, afin qu'ils puissent intégrer les droits de l'homme dans leurs activités quotidiennes. | UN | وفي الفترة من 15 إلى 17 آب/أغسطس، نُظمت حلقة دراسية خاصة بشأن حقوق الإنسان في منطقة غابو شملت 70 مشاركا، منهم المحافظون والقادة العسكريون للمناطق الإدارية الثماني و54 من مديري القطاعات، لتمكينهم من دمج البعد المتعلق بحقوق الإنسان في عملهم اليومي. |
Le Conseil devrait examiner les autres propositions et le chapitre consacré aux droits de l'homme au début de 2002, puis il soumettrait une série de propositions au public avant de les présenter ultérieurement à Londres dans le courant de l'année. | UN | ومن المقرر أن ينظر المجلس في الاقتراحات الباقية وأحكام الفصل المتعلق بحقوق الإنسان في أوائل عام 2002 ثم تقدم بعد ذلك مجموعة من المقترحات للمشاورات العامة قبل تقديمها إلى لندن في وقت لاحق من عام 2002(6). |
60. Dans son chapitre consacré aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales, la Constitution garantit la liberté du travail et dispose que chacun choisit librement son emploi. | UN | 60- وفي الفصل الخاص بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، يكفل الدستور الحق في حرية العمل، وينص على ضمان حرية العمل وعلى أنه يجوز لكل شخص أن يختار عمله بحرية. |
Le volet consacré aux droits de l'homme est lui aussi lié au sous-objectif 1.2.4, puisque les activités entreprises à ce titre visent à promouvoir ces droits en intégrant les questions qui s'y rapportent dans les processus de planification du développement. | UN | كما يتعلق الشطر الخاص بحقوق الإنسان بالهدف الفرعي 1-2-4 من إطار النتائج الاستراتيجية، إذ له محور تركيز استراتيجي يعمل على تعزيز حقوق الإنسان بإدراج كل مسائل حقوق الإنسان في عمليات التخطيط الإنمائي. |
8. Compte tenu du fait que la Satversme de 1922 ne contenait pas de chapitre distinct consacré aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales, le 19 décembre 1991, le Conseil suprême a adopté la Loi constitutionnelle sur les droits et obligations des personnes et des citoyens, qui définit les droits fondamentaux conformément aux normes internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | 8- وحيث أن دستور عام 1922 لا يشتمل على فصل مستقل يتناول حقوق الإنسان والحريات الأساسية، اعتمد المجلس الأعلى في 19 كانون الأول 1991، قانوناً دستورياً " بشأن حقوق الشخص والمواطن وواجباته " حدد الحقوق الأساسية وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
16. Répondant à la question 3 relative à la dérogation aux obligations contractées en vertu du Pacte (art. 4), M. Gudmundsson dit que le Gouvernement islandais n'a pas jugé nécessaire de faire figurer une clause de dérogation dans le chapitre de la Constitution consacré aux droits de l'homme. | UN | 16- وأجاب السيد غودموندسون على السؤال 3 المتصل بالإخلال بالالتزامات الاتفاقية المقررة بموجب العهد، (المادة 4) فقال إن الحكومة الآيسلندية لم تر ضرورة لإدراج شرط خاص بعدم التقيّد بأحكام العهد، في الفصل المكرس لحقوق الإنسان في الدستور. |
:: Elle a présenté un rapport sur la < < Convention relative aux droits de l'enfant > > dans le cadre d'un atelier consacré aux droits de l'homme, organisé par le Fonds de documentation et de recherche sur les droits de l'homme, Afrique australe, juillet 1999. | UN | :: قدمت ورقة عن " اتفاقية حقوق الطفل " في حلقة عمل حول حقوق الإنسان نظمها صندوق أبحاث حقوق الإنسان وتوثيقها في أفريقيا الجنوبية، تموز/يوليه 1999. |