Le sommet consacré aux objectifs du Millénaire demande une application immédiate et un suivi régulier. | UN | وتتطلب الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية التنفيذ الفوري والمتابعة المنتظمة. |
Le sommet consacré aux objectifs du Millénaire pour le développement a montré combien il importait de se concentrer davantage sur la coopération internationale en matière de culture alors que l'on tend à la réalisation des objectifs fixés par la communauté internationale. | UN | وقد كشف مؤتمر القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية عن أهمية التركيز المتزايد على التعاون الدولي بشأن الثقافة بالنسبة إلى السعي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية التي حددها المجتمع الدولي. |
Le sommet consacré aux objectifs du Millénaire pour le développement a clairement souligné qu'il était urgent d'agir pour redresser la situation actuelle. | UN | 84 - وأردفت قائلة إن مؤتمر القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية بيَّن بجلاء الطابع الملح للقيام بالأعمال الضرورية لإصلاح الوضع الحالي. |
L'Administratrice du PNUD a commencé par déclarer que les mois suivants seraient importants pour la promotion des objectifs de développement convenus sur le plan international, à l'occasion en particulier du Sommet qui serait consacré aux objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et de la réunion sur les changements climatiques. | UN | 5 - استهلت مديرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بيانها برسالة مؤداها أن الأشهر القادمة تتسم بالأهمية لتعزيز الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، وبخاصة ما يتصل منها بمؤتمر القمة القادم المعني بالأهداف الإنمائية للألفية وبتغير المناخ. |
On peut espérer que la société civile apportera la même activité au Sommet consacré aux objectifs du Millénaire en sorte d'en faire un succès. | UN | 160 - ومن المأمول أن يعطي المجتمع المدني لمؤتمر القمة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية، المقرر عقده في أيلول/سبتمبر، طاقة مماثلة لما بثَّه في المسائل المذكورة آنفا، كي ينجح المؤتمر ويُسفر عن نتيجة موفقة. |
Le document final adopté lors du récent sommet consacré aux objectifs du Millénaire pour le développement n'a pas recueilli les ressources nouvelles et additionnelles nécessaires. | UN | ولم تتضمن الوثيقة الختامية التي اعتمدها مؤتمر القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية الذي عقد مؤخرا الموارد الجديدة والإضافية المطلوبة. |
Les données et l'analyse présentées dans le rapport ont aussi nourri le débat politique que l'Assemblée générale a consacré aux objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | كما استخدمت البيانات والتحليل الذي عُـرض في التقرير لإتاحة المعلومات للحوار السياسي الذي تجريه الجمعية العامة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية. |
En septembre prochain, nous nous réunirons à l'ONU à l'occasion d'un sommet consacré aux objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وفي أيلول/سبتمبر، سنجتمع في الأمم المتحدة من أجل مؤتمر قمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le chapitre premier, qui est consacré aux objectifs du Millénaire, présente les activités de la FAO ayant un lien, direct ou indirect, avec les priorités des peuples autochtones dans le cadre de l'élimination de l'extrême pauvreté et de la faim. | UN | يناقش الفرع الأول بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، أنشطة منظمة الأغذية والزراعة التي ترتبط بأولويات الشعوب الأصلية أو تتضمنها فيما يخص القضاء على الفقر المدقع والجوع. |
Dans le cadre des préparatifs du sommet consacré aux objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), nous estimons que l'objectif principal du Dialogue est de donner l'impulsion nécessaire et de fournir un cadre politique approprié à l'étude à venir de la question du financement du développement dans le cadre du processus d'examen des OMD. | UN | نعتقد أن الهدف الرئيسي من الحوار خلال التحضير لمؤتمر القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية هو توفير قوة الدفع اللازمة والإطار السياسي المناسب للنظر قريبا في جدول أعمال تمويل التنمية في سياق عملية استعراض الأهداف الإنمائية للألفية. |
Bien que le monde soit encore aux prises avec les conséquences de ces crises multiples et interdépendantes, l'appel lancé la semaine dernière par le sommet consacré aux objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) en faveur d'un renforcement de l'action collective donne lieu d'espérer. | UN | ورغم أن العالم لا يزال يواجه آثار تلك الأزمات المتعددة والمترابطة، فإن الدعوة التي صدرت في الأسبوع الماضي عن اجتماع القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية لتكثيف الإجراءات المشتركة إنما تبعث الأمل على التفاؤل. |
Bien évidemment, des représentants de l'APM ont également participé aux réunions de haut niveau de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale, en particulier le Sommet consacré aux objectifs du Millénaire pour le développement et à la Réunion de haut niveau sur la biodiversité. | UN | وبالطبع، شارك ممثلو الجمعية البرلمانية للبحر الأبيض المتوسط كذلك في الاجتماعات الرفيعة المستوى في إطار الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة، ولا سيما مؤتمر القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية والاجتماع الرفيع المستوى بشأن التنوع البيولوجي. |
Le Secrétaire général de la Confédération a prononcé un discours lors d'une table ronde de haut niveau au Sommet consacré aux objectifs du Millénaire pour le développement en 2010, faisant le rapprochement entre les objectifs en matière de travail décent et les possibilités de création d'emplois dans l'économie verte. | UN | تحدث الأمين العام للاتحاد أمام مائدة مستديرة رفيعة المستوى في مؤتمر القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية عام 2010، موضحاً علاقة الأهداف بفرص توفير العمل الملائم اللائق وإيجاد الوظائف الناشئة عن الاقتصاد المراعي للبيئة. |
:: 4-6 novembre 2002 : forum consacré aux objectifs du Millénaire pour le développement concernant les pays de la Communauté d'États indépendants (CEI), organisé par le PNUD (Moscou). | UN | :: 4-6 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، منتدى بشأن الأهداف الإنمائية بالألفية الخاصة ببلدان رابطة الدول المستقلة، برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، موسكو. |
- Forum du Conseil économique et social pour les ONG consacré aux objectifs du Millénaire pour le développement, 10 mars 2005, New York; | UN | - منتدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والمنظمات غير الحكومية بشأن الأهداف الإنمائية للألفية الذي انعقد في نيويورك في 10 آذار/مارس 2005. |
18. Lors du Sommet consacré aux objectifs du Millénaire pour le développement, l'Union européenne a réitéré son engagement de continuer à œuvrer pour faire disparaître les taudis en améliorant les conditions d'accès aux services publics, notamment dans des domaines comme la santé, l'éducation, l'énergie, l'approvisionnement en eau, l'assainissement et le logement. | UN | 18 - وذكرت أنه في مؤتمر القمة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية قرر الاتحاد الأوروبي التزامه بمواصلة العمل على وجود مدن بلا أحياء فقيرة عن طريق تعزيز المساواة في فرص الحصول على الخدمات العامة بما في ذلك الخدمات الصحية والتعليم والطاقة والمياه والصرف الصحي والمساكن المناسبة. |
L'Administratrice du PNUD a commencé par déclarer que les mois suivants seraient importants pour la promotion des objectifs de développement convenus sur le plan international, à l'occasion en particulier du Sommet qui serait consacré aux objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et de la réunion sur les changements climatiques. | UN | 5 - استهلت مديرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بيانها برسالة مؤداها أن الأشهر القادمة تتسم بالأهمية لتعزيز الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، وبخاصة ما يتصل منها بمؤتمر القمة القادم المعني بالأهداف الإنمائية للألفية وبتغير المناخ. |
Rappelant le document adopté à l'issue du Sommet consacré aux objectifs du Millénaire pour le développement (A/RES/65/1), et le rapport du Comité spécial des opérations de maintien de la paix (A/65/19), | UN | وإذ يشير إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية (قرار الجمعية العامة 65/1) وتقرير اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام (A/65/19)، |
Rappelant le document adopté à l'issue du Sommet consacré aux objectifs du Millénaire pour le développement (A/RES/65/1), et le rapport du Comité spécial des opérations de maintien de la paix (A/65/19), | UN | وإذ يشير إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية (قرار الجمعية العامة 65/1) وتقرير اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام (A/65/19)، |
Soulignant que la bonne gouvernance aux niveaux national et international est essentielle pour une croissance économique soutenue, un développement durable et l'élimination de la pauvreté et de la faim, et, dans ce contexte, réaffirmant la Déclaration du Millénaire, le Document final du Sommet mondial de 2005 et les décisions du Sommet de haut niveau de 2010 consacré aux objectifs du Millénaire pour le développement, | UN | وإذ يشدّد على أن الحكم الرشيد على الصعيدين الوطني والدولي أمر أساسي لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة وللقضاء على الفقر والجوع، وإذ يكرر في هذا السياق تأكيد إعلان الألفية والوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي المنعقد في عام 2005 ونتائج مؤتمر القمة الرفيع المستوى المعني بالأهداف الإنمائية للألفية المنعقد في عام 2010، |
La Commission a eu une session productive et s'est acquittée de son mandat au regard des premières dispositions nécessaires à une mise en œuvre effective du document final du sommet consacré aux objectifs du Millénaire pour le développement et d'autres manifestations de haut niveau qui ont eu lieu au cours de l'année. | UN | 116 - وقالت إن اللجنة كانت لها دورة مثمرة وإنها قد اضطلعت بواجبها، واجب اتخاذ الخطوات الأولى صوب التنفيذ الفعال للوثيقة الختامية لمؤتمر القمة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية وغيره من المناسبات الرفيعة المستوى في تلك السنة. |