Rappelant ses résolutions sur la question, notamment les résolutions de la dixième session extraordinaire d'urgence consacrée à la situation à Jérusalem-Est occupée et dans le reste du territoire palestinien occupé, | UN | إذ تشير إلى قراراتها ذات الصلة، بما فيها القرارات الصادرة عن الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة بشأن الحالة في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة، |
Rappelant ses résolutions sur la question, notamment les résolutions de la dixième session extraordinaire d'urgence consacrée à la situation à Jérusalem-Est occupée et dans le reste du territoire palestinien occupé, | UN | إذ تشير إلى قراراتها ذات الصلة، بما فيها القرارات الصادرة عن الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة بشأن الحالة في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة، |
Séance mensuelle du Conseil consacrée à la situation au Moyen-Orient | UN | الجلسة الشهرية لمجلس الأمن بشأن الحالة في الشرق الأوسط |
consacrée à la situation en Somalie, cette réunion avait été convoquée par les États membres de l'IGAD aux fins de consultation avec les institutions fédérales de transition. | UN | وقد دعت إلى عقد الاجتماع الدول الأعضاء في الهيئة لاستشارة المؤسسات الاتحادية الانتقالية بشأن الحالة في الصومال. |
du Conseil de sécurité consacrée à la situation au Moyen-Orient, | UN | اعتماد القرار بشأن الحالة في الشرق الأوسط: لبنان وإسرائيل |
L'élaboration d'une résolution séparée consacrée à la situation de Guam est préférable à l'examen de cette question dans la résolution d'ensemble, dont les dispositions ne refléteraient ni les conditions existant sur l'île, ni les obligations de la puissance administrante. | UN | وإن صياغة قرار منفصل بشأن الحالة في غوام هي أفضل من النظر في تلك المسألة ضمن قرار موحد لا تتجلى فيه الظروف السائدة في غوام أو المسؤوليات المترتبة على السلطة القائمة باﻹدارة. |
Le 28 mai, le Conseil a tenu une séance publique consacrée à la situation en Ukraine. | UN | وفي 28 أيار/مايو، عقد المجلس جلسة مفتوحة بشأن الحالة في أوكرانيا. |
Le 31 décembre, le Conseil a tenu une séance d'urgence consacrée à la situation dans la bande de Gaza et le sud d'Israël. | UN | وفي 31 كانون الأول/ديسمبر، عقد المجلس جلسةً طارئة بشأن الحالة في قطاع غزة وجنوب إسرائيل. |
Le 31 décembre 2008, le Conseil de sécurité a tenu une séance d'urgence consacrée à la situation dans la bande de Gaza et le sud d'Israël. | UN | " وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، عقد مجلس الأمن جلسةً طارئة بشأن الحالة في قطاع غزة وجنوب إسرائيل. |
Le 31 décembre, le Conseil de sécurité a tenu une séance d'urgence consacrée à la situation dans la bande de Gaza et le sud d'Israël. | UN | وفي 31 كانون الأول/ديسمبر، عقد مجلس الأمن جلسةً طارئة بشأن الحالة في قطاع غزة وجنوب إسرائيل. |
Rappelant ses résolutions sur la question, notamment les résolutions de la dixième session extraordinaire d'urgence consacrée à la situation à Jérusalem-Est occupée et dans le reste du territoire palestinien occupé, | UN | إذ تشير إلى قراراتها ذات الصلة، بما في ذلك قرارات الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة بشأن الحالة في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة، |
Ministre des relations extérieures de la République de Cuba, au nom du Mouvement des pays non alignés, à la réunion du Conseil de sécurité consacrée à la situation au Moyen-Orient, y compris la question de Palestine | UN | مداخلة فيليـبي بيريز روكي، وزير خارجية جمهورية كوبا، باسم حركة بلدان عدم الانحياز في جلسة مجلس الأمن بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين |
du Mouvement des pays non alignés à la déclaration faite par le Représentant permanent d'Israël à la réunion du Conseil de sécurité consacrée à la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne | UN | رد رئيس مكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز على البيان الذي أدلى به الممثل الدائم لإسرائيل خلال اجتماع مجلس الأمن المعقود بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين |
Le 17 novembre, lors d'une séance présidée par le Ministre néerlandais des affaires étrangères et consacrée à la situation entre l'Éthiopie et l'Érythrée, le Secrétaire général a fait un exposé sur la question. | UN | في 17 تشرين الثاني/نوفمبر، قدم الأمين العام إحاطة إلى المجلس، في اجتماع ترأسه وزير خارجية هولندا بشأن الحالة بين إثيوبيا وإريتريا. |
J'ai l'honneur de me référer à la séance que le Conseil de sécurité a consacrée à la situation en Somalie le 15 mars 1996, au cours de laquelle un certain nombre d'idées ont été avancées sur la façon dont la communauté internationale pourrait régler cette situation. | UN | أتشرف بأن أشير إلى الجلسة التي عقدها مجلس اﻷمن في ١٥ آذار/مارس ١٩٩٦ بشأن الحالة في الصومال، التي طرح خلالها عدد من اﻷفكار حول الطريقة التي يستطيع بها المجتمع الدولي معالجة هذه الحالة. |
4. Salue l'initiative de la réunion ministérielle que le Conseil de sécurité a consacrée à la situation en Afrique le 25 septembre 1997 et attend le rapport du Secrétaire général sur les sources des conflits en Afrique; | UN | ٤ - ترحب بمبادرة الاجتماع الوزاري لمجلس اﻷمن بشأن الحالة في أفريقيا الذي عقد في ٢٥ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٧، وتنتظر تقرير اﻷمين العام عن مصادر النزاع في أفريقيا؛ |
Le 25 novembre, les représentants des missions permanentes de la Belgique et de la France ont coprésidé une réunion fondée sur la formule Arria consacrée à la situation dans l'est de la République démocratique du Congo. | UN | وفي 25 تشرين الثاني/نوفمبر، ترأست بعثتا بلجيكا وفرنسا الدائمتان جلسة معقودة وفقا لصيغة آريا بشأن الحالة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le 31 mai, à la demande de la Turquie et du Liban, le Conseil a tenu une séance d'urgence consacrée à la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne. | UN | " وفي 31 أيار/مايو، وبناء على طلب تركيا ولبنان، عقد المجلس جلسة طارئة بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين. |
À la réunion du Conseil de sécurité consacrée à la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne, tenue le 30 janvier 2008, le Représentant permanent d'Israël a fait plusieurs remarques désobligeantes et erronées concernant la position du Mouvement des pays non alignés sur la question examinée. | UN | بمناسبة انعقاد اجتماع لمجلس الأمن بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين، في 30 كانون الثاني/يناير 2008، أدلى الممثل الدائم لإسرائيل بعدة ملاحظات فيها تشويه للحقائق وتهجم على موقف حركة عدم الانحياز إزاء البند المطروح للمناقشة. |
Le 31 mai, à la demande de la Turquie et du Liban, le Conseil a tenu une séance d'urgence consacrée à la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne. | UN | وفي 31 أيار/مايو، عقد المجلس، بناء على طلب من تركيا ولبنان، جلسة طارئة بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين. |