"consacrées à la santé" - Translation from French to Arabic

    • المخصصة للصحة
        
    • المخصصة لصحة
        
    • في أنشطة الصحة
        
    :: Créer un réseau de sociétés et de sections nationales et internationales consacrées à la santé mentale des femmes. UN :: إنشاء شبكة من الجمعيات الوطنية والدولية والأقسام المخصصة للصحة العقلية للمرأة.
    Le Comité engage également l'État partie à continuer d'augmenter les dépenses publiques consacrées à la santé, ainsi que le requiert la Constitution. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة الزيادة في الاعتمادات العامة المخصصة للصحة وفق ما يقتضيه الدستور.
    Le Comité s'inquiète en particulier de la diminution des ressources financières consacrées à la santé et à l'éducation. UN وتشعر اللجنة بالقلق على وجه الخصوص إزاء انخفاض الموارد المالية المخصصة للصحة والتعليم.
    Augmenter les ressources consacrées à la santé des femmes UN الهدف الاستراتيجي جيم - ٥ زيادة الموارد المخصصة لصحة المرأة
    Objectif stratégique C.5. Augmenter les ressources consacrées à la santé des femmes et suivre et évaluer la situation dans ce domaine UN الهدف الاستراتيجي جيم - ٥ - زيادة الموارد المخصصة لصحة المرأة ورصد متابعتها
    Ainsi, les dépenses consacrées à la santé génésique et aux activités connexes d'information, d'éducation et de communication ont progressé en chiffres absolus et continuent de représenter, pour la quatrième année consécutive, plus des deux tiers du total des dépenses affectées aux projets. UN وهكذا حدثت زيادة بالقيمة المطلقة في أنشطة الصحة اﻹنجابية وأنشطة اﻹعلام والتعليم والاتصال المرتبطة بها ارتباطا وثيقا، وظل مستواها يمثل أكثر من ثلثي جميع النفقات المشاريعية للسنة الرابعة على التوالي.
    368. Le Comité considère que les ressources consacrées à la santé et à l'éducation publiques sont insuffisantes. UN ٨٦٣- وترى اللجنة أن الموارد المخصصة للصحة العامة والتعليم غير كافية.
    Les dépenses consacrées à la santé et à la protection sociale, qui s'élevaient respectivement à 1,3 % et 1,2 % en 2007, ont pour leur part reculé, passant à 1 % en 2008. UN أما الحصة المخصصة للصحة والحماية الاجتماعية فقد انخفضت من 1.3 في المائة و1.2 في المائة على التوالي في عام 2007 إلى 1 في المائة لكلا المجالين في عام 2008.
    Tout en relevant que les allocations budgétaires consacrées à la santé sont en augmentation, il constate avec préoccupation qu'elles restent insuffisantes et que le secteur de la santé continue de connaître des difficultés financières. UN وفي الوقت الذي تلاحظ فيه اللجنة أن اعتمادات الميزانية المخصصة للصحة ما فتئت تتزايد، فإنها تظل قلقة لأن هذه الاعتمادات لا تزال غير كافية ولأن قطاع الصحة ما زال يواجه صعوبات مالية.
    Il envisage également d'accroître le montant des dépenses consacrées à la santé au cours des années à venir, notamment pour ce qui est des soins de santé primaires et d'un système national de soins destinés aux familles pauvres. UN وذكر أن الحكومة تتوخى أيضا زيادة المبالغ المخصصة للصحة خلال السنوات المقبلة، وبخاصة، الإنفاق الخاص بالرعاية الصحية الأولية وإنشاء نظام وطني لرعاية الأسر الفقيرة.
    % des dépenses consacrées à la santé UN نسبة النفقات المخصصة للصحة
    7. Dans sa communication, le Gouvernement cubain a mis en lumière le fait que le VIH touchait de manière disproportionnée les personnes les plus pauvres et que 20 % de la population mondiale consommait 90 % des ressources consacrées à la santé. UN 7- وأكد إسهام حكومة كوبا أن فيروس نقص المناعة يؤثر بشكل غير متناسب على الفقراء، وأن 20 في المائة من سكان العالم يستهلكون 90 في المائة من الموارد المخصصة للصحة.
    101. Il a été souligné que malgré la crise économique actuelle, les États ne devaient pas réduire les ressources consacrées à la santé et à l'éducation, deux secteurs d'une importance vitale. UN 101- وسلط الضوء على أنه يجب على الحكومات، في ظل الأزمة الاقتصادية الحالية، عدم تخفيض الموارد المخصصة للصحة والتعليم نظراً لأهميتها الحيوية.
    a) Si le budget global disponible augmente, les ressources consacrées à la santé maternelle devraient augmenter dans les mêmes proportions lorsque des besoins importants subsistent dans ce domaine. UN (أ) إذا زادت الميزانية العامة المتاحة، ينبغي تبعاً لذلك زيادة الموارد المخصصة للصحة النفاسية طالما ظلت احتياجات هامة قائمة في ذلك المجال.
    135.5 Continuer d'accroître les dépenses publiques consacrées à la santé, à l'éducation et au bien-être social (Brésil); UN 135-5- مواصلة زيادة الميزانية العامة المخصصة للصحة والتعليم والرفاه الاجتماعي (البرازيل)؛
    Par conséquent, les pays d'Afrique sont invités à accroître les ressources budgétaires consacrées à la santé afin d'atteindre l'objectif de 15 % énoncé dans la Déclaration d'Abuja sur le VIH/sida, la tuberculose et d'autres maladies infectieuses adoptée le 27 avril 2001. UN ونتيجة لذلك دُعيت البلدان الأفريقية إلى زيادة ميزانياتها المخصصة للصحة لترتفع إلى نسبة الـ 15 في المائة التي حددها إعلان أبوجا الذي اعتمد في 27 نيسان/أبريل 2001 بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والأمراض المعدية ذات الصلة الأخرى.
    267. Eu égard à l'article 4 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie d'accroître, dans toutes les limites des ressources dont il dispose, le pourcentage des ressources consacrées à la santé, à l'éducation et à d'autres domaines prioritaires en vue d'assurer l'accès de tous les enfants à ces services, au besoin dans le cadre de la coopération internationale. UN 267- وفي ضوء المادة 4 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تزيد إلى أكبر قدر ممكن، من نسبة الموارد المخصصة للصحة والتربية وغيرهما من القطاعات ذات الأولوية، بهدف ضمان استفادة الأطفال كافة من هذه الخدمات، وعند الاقتضاء، في إطار التعاون الدولي. البيانات
    Objectif stratégique C.5. Augmenter les ressources consacrées à la santé des femmes et suivre et évaluer la situation dans ce domaine UN الهدف الاستراتيجي جيم - ٥ - زيادة الموارد المخصصة لصحة المرأة ورصد متابعتها
    :: Augmenter les ressources consacrées à la santé des femmes et suivre et évaluer la situation dans ce domaine. UN :: زيادة الموارد المخصصة لصحة المرأة ورصد متابعتها(1).
    Je profite donc de l'Assemblée générale pour lancer un appel au nom de l'Afrique à nos partenaires de développement et aux donateurs afin qu'ils reconstituent le Fonds mondial durant la réunion du mois prochain et augmentent les ressources consacrées à la santé maternelle, infantile et des nouveau-nés. UN واسمحوا لي في هذا السياق أن أغتنم فرصة الجمعية العامة لالتمس من شركائنا ومانحينا الإنمائيين، بالنيابة عن أفريقيا، أن يقوموا بتغذية رصيد الصندوق العالمي أثناء اجتماع الشهر المقبل وأن يزيدوا من الموارد المخصصة لصحة الأمهات والمواليد الجدد والأطفال.
    Ainsi, les dépenses consacrées à la santé en matière de reproduction ainsi qu'aux activités connexes d'information, d'éducation et de communication ont progressé en chiffres absolus et continuent de représenter, pour la cinquième année consécutive, plus des deux tiers du total des dépenses affectées aux projets. UN وبالتالي، فقد حدثت زيادة بالقيمة المطلقة في أنشطة الصحة اﻹنجابية وأنشطة اﻹعلام والتعليم والاتصال المرتبطة بها ارتباطا وثيقا، وظل مستواها يمثل أكثر من ثلثي جميع النفقات المشاريعية للسنة الخامسة على التوالي.
    Ainsi les dépenses consacrées à la santé génésique, à la planification familiale et aux activités d'information, d'éducation et de communication qui sont étroitement associées ont considérablement progressé, en chiffres absolus, et continuent à représenter, pour la troisième année consécutive, plus des deux tiers du total des dépenses affectées aux projets. UN وهكذا حدثت زيـادة كبيـرة، بالقيمة المطلقة، في أنشطة الصحة اﻹنجابية/تنظيم اﻷسرة وأنشطة اﻹعلام والتعليم والاتصال المرتبطة بها ارتباطا وثيقا، وظل مستواها يمثل أكثر من ثلثي جميع النفقات المشاريعية للسنة الثالثة على التوالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more