"consacrées aux activités de" - Translation from French to Arabic

    • المخصصة للأنشطة
        
    • التي صُرفت في تنفيذ أنشطة
        
    • المتعلقة بالأغراض
        
    • المكرسة لأنشطة
        
    aux activités en matière de population Le projet FNUAP/NIDI [Netherlands Interdisciplinary Demographic Institute (Institut démographique interdisciplinaire des Pays-Bas)] continue d'examiner les flux de ressources financières intérieures consacrées aux activités de population. UN 26 - لا يزال مشروع تدفقات الموارد الذي يضطلع به صندوق الأمم المتحدة للسكان/ والمعهد الديمغرافي الهولندي المتعدد التخصصات يرصد تدفقات الموارد المالية المحلية المخصصة للأنشطة السكانية.
    Le rapport examine le niveau des dépenses des donateurs et celui des dépenses intérieures consacrées aux activités de population dans les pays en développement en 2003 et en donne des estimations pour 2004 et des projections pour 2005. UN ويتناول التقرير بالدراسة مستويات نفقات الجهات المانحة والجهات المحلية المخصصة للأنشطة السكانية في البلدان النامية لعام 2003، ويورد تقديرات للنفقات المخصصة للسكان في عام 2004 وإسقاطاتها لعام 2005.
    Bien que les objectifs financiers du Programme d'action pour 2000 n'aient pas été atteints, il est encourageant de noter que tant l'aide internationale des donateurs que les dépenses intérieures consacrées aux activités de population ont augmenté depuis lors. UN وبالرغم من عدم تحقيق الأهداف المالية الواردة في برنامج العمل بالنسبة لعام 2000، فإنه من المشجع ملاحظة الزيادة الحاصلة منذ ذلك الوقت في المساعدة المقدمة من الجهات المانحة الدولية وفي النفقات المحلية المخصصة للأنشطة السكانية.
    Les partenaires d'exécution présentent à intervalles réguliers des rapports où ils donnent des détails sur les sommes consacrées aux activités de projet et c'est à partir de ces éléments que sont soldés les comptes d'avances. UN ويقدم الشركاء المنفذون تقارير على فترات دورية توفر تفاصيل عن المبالغ النقدية التي صُرفت في تنفيذ أنشطة المشاريع، وتشكل تلك التقارير أساسا للموافقة على دفع السُلف النقدية.
    Par ailleurs, les pays dont les systèmes comptables sont décentralisés ne peuvent fournir de données que sur les dépenses nationales et non sur les dépenses consacrées aux activités de population aux échelons infranationaux (échelons inférieurs de l'administration). UN وعلاوة على ذلك، لا تستطيع البلدان ذات النظم المحاسبية اللامركزية أن تقدم سوى البيانات المتعلقة بالنفقات الوطنية، ولا تتمكن من تقديم معلومات عن النفقات المتعلقة بالأغراض السكانية على الصعد دون الوطنية (المستويات الإدارية الأدنى).
    Un équilibre doit exister entre les ressources consacrées aux activités de coopération et celles consacrées à la coopération à d'autres activités de l'Agence. UN إننا نعتقد أنه ينبغي يكون هناك توازن بين الموارد المكرسة لأنشطة التعاون وتلك المخصصة لأنشطة الوكالة الأخرى.
    Le rapport examine les niveaux de l'aide des donateurs et des dépenses nationales consacrées aux activités de population dans les pays en développement en 2004 et en donne des estimations pour 2005 et des prévisions pour 2006. UN ويتناول هذا التقرير بالدراسة مستويات نفقات الجهات المانحة والمحلية المخصصة للأنشطة السكانية في البلدان النامية بالنسبة لعام 2004، ويقدم تقديرات عن النفقات السكانية في عام 2005 وتوقعات عن عام 2006.
    Le rapport examine les niveaux de l'aide des donateurs et des dépenses nationales consacrées aux activités de population dans les pays en développement en 2005 et en donne des estimations pour 2006 et des prévisions pour 2007. UN ويتناول هذا التقرير مستويات نفقات الجهات المانحة والمحلية المخصصة للأنشطة السكانية في البلدان النامية لعام 2005، ويقدم تقديرات عنها لعام 2006 وإسقاطات لعام 2007.
    Par exemple, alors qu'en 1994 les autres ressources consacrées aux activités de développement représentaient moins de la moitié des ressources de base, en 2009 elles étaient près de deux fois et demie plus élevées que les ressources de base. UN فعلى سبيل المثال، كانت الموارد غير الأساسية وحدها المخصصة للأنشطة المتصلة بالتنمية في عام 1994 أقل من نصف الموارد الأساسية، بينما في عام 2009 بلغت الموارد غير الأساسية حوالي مرتين ونصف مستوى الموارد الأساسية.
    destinées aux activités en matière de population Le projet FNUAP/NIDI [Netherlands Interdisciplinary Demographic Institute (Institut démographique interdisciplinaire des Pays-Bas)] continue d'assurer le suivi des flux de ressources financières intérieures consacrées aux activités de population. UN 26 - يواصل مشروع تدفق الموارد، الذي يضطلع بــه صندوق الأمم المتحدة للسكان والمعهد الديموغرافـي الهولندي المتعدد التخصصات، رصد تدفقات الموارد المالية المحلية المخصصة للأنشطة السكانية.
    Le suivi des flux de ressources financières intérieures consacrées aux activités de population est une des principales composantes du projet FNUAP/NIDI [Netherlands Interdisciplinary Demographic Institute (Institut démographique interdisciplinaire des Pays-Bas)]. UN 28 - يشكل رصد تدفقات الموارد المالية المحلية المخصصة للأنشطة السكانية جزءا هاما من مشروع تدفقات الموارد الذي يضطلع به صندوق الأمم المتحدة للسكان/والمعهد الديمغرافي الهولندي المتعدد التخصصات.
    De nombreux pays en développement collectent maintenant régulièrement les données, et les personnes répondant aux questionnaires, qu'elles appartiennent au secteur gouvernemental ou non gouvernemental, sont de plus en plus conscientes de l'importance du suivi des flux de ressources intérieures consacrées aux activités de population. UN وقد أصبح جمع البيانات عملية معتادة في العديد من البلدان النامية، وقد تزايد الوعي لدى الجهات المستجيبة في كل من القطاعين الحكومي وغير الحكومي لأهمية رصد تدفقات الموارد المحلية المخصصة للأنشطة السكانية.
    Le Secrétaire général a indiqué que, alors que les mandats et responsabilités du Secrétariat en matière de développement ont continué à s'élargir, les ressources consacrées aux activités de développement se sont érodées, d'où des lacunes. UN 15 - وأشارت إلى أن الأمين العام أفاد بأن الموارد المخصصة للأنشطة الإنمائية تضاءلت في حين استمرت ولايات الأمانة العامة ومسؤولياتها المتصلة بالتنمية في الزيادة، مما أدى إلى نشوء قصور في قدرات الأمانة العامة.
    48. Au sujet des ressources consacrées aux activités de perfectionnement des compétences dans les domaines où les femmes possédaient un avantage comparatif, les participants ont insisté sur le rôle important que la communauté internationale devait jouer dans la conception et dans la mise en œuvre de programmes d'assistance technique et financière en menant de véritables consultations auprès des représentantes des organisations féminines. UN 48- وبخصوص الموارد المخصصة للأنشطة التي تستهدف الارتقاء بالمهارات في مجالات تتمتع المرأة فيها بميزة نسبية شدَّد المشتركون على أهمية قيام المجتمع الدولي بتصميم وتنفيذ برامج للمساعدة التقنية والمالية عن طريق مشاورات مجدية مع ممثلي المنظمات النسائية.
    On trouvera dans la présente section une analyse plus approfondie, qui porte sur la période quinquennale 2005-2009 pour le PNUD, l'UNICEF, le FNUAP, la FAO, l'OIT, l'UNESCO et l'OMS qui, pris ensemble, comptent pour plus de 80 % des ressources totales consacrées aux activités de développement. UN ويغطي التحليل فترة السنوات الخمس 2005-2009 بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، واليونيسيف، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنظمة الأغذية والزراعة، ومنظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية وهي جميعا تحظى بما يزيد على 8 في المائة من مجموع الموارد المخصصة للأنشطة المتصلة بالتنمية.
    En 1998, la moitié des dépenses finales totales consacrées aux activités de population ont été le fait d'organisations internationales non gouvernementales, 26 % ont été acheminées par l'intermédiaire de programmes bilatéraux et 24 % des fonds ont été dépensés par des organisations multilatérales. Depuis 1993, la voie des organisations non gouvernementales est restée la principale voie d'acheminement. UN وفي عام 1998، صرف نصف مجموع النفقات النهائية المخصصة للأنشطة السكانية عن طريق قناة المنظمات الدولية غير الحكومية، و 26 في المائة منها عن طريق البرامج الثنائية و 24 في المائة منها من خلال المنظمات المتعددة الأطراف.(9) ولا تزال قناة المنظمات غير الحكومية أهم قناة توزيع منذ عام 1993.
    Les partenaires d'exécution présentent à intervalles réguliers des rapports où ils donnent des détails sur les sommes consacrées aux activités de projet et c'est à partir de ces éléments que sont soldés les comptes d'avances. UN ويقدم الشركاء المنفذون تقارير على فترات دورية تضم تفاصيل عن المبالغ النقدية التي صُرفت في تنفيذ أنشطة المشروع، وتشكل تلك التقارير أساسا للموافقة على دفع السُلف النقدية.
    Les partenaires d'exécution présentent à intervalles réguliers des rapports où ils donnent des détails sur les sommes consacrées aux activités de projet et c'est à partir de ces éléments que sont soldés les comptes d'avances. UN ويقدم الشركاء المنفذون تقارير على فترات دورية توفر تفاصيل عن المبالغ النقدية التي صُرفت في تنفيذ أنشطة المشاريع، وتشكل تلك التقارير أساسا للموافقة على دفع السُلف النقدية.
    Par ailleurs, les pays dont les systèmes comptables sont décentralisés ne pouvaient fournir de données que sur les dépenses nationales et non sur les dépenses consacrées aux activités de population à l'échelon sous-national. UN وعلاوة على ذلك، لا تستطيع البلدان ذات النظم المحاسبية اللامركزية أن تقدم سوى البيانات المتعلقة بالنفقات الوطنية، ولا تتمكن من تقديم معلومات عن النفقات المتعلقة بالأغراض السكانية على الصعد دون الوطنية (المستوى الإداري الأدنى).
    Le Comité a constaté que des ressources limitées étaient consacrées aux activités de collecte de fonds. UN 64 - ولاحظ المجلس أن الموارد المكرسة لأنشطة جمع الأموال محدودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more