"consacre un chapitre" - Translation from French to Arabic

    • فصلا
        
    • فصلاً
        
    • باباً خاصاً
        
    La Constitution de 2006 de Gibraltar consacre un chapitre actualisé aux droits et libertés fondamentales de l'individu. UN ويتضمن دستور جبل طارق لعام 2006 فصلا مستكملا عن حقوق الأفراد وحرياتهم الأساسية.
    La Constitution du territoire consacre un chapitre aux droits et libertés fondamentaux de l'individu. UN ويتضمن دستور الإقليم فصلا عن حقوق الأفراد وحرياتهم الأساسية.
    La Constitution de 2006 du territoire consacre un chapitre actualisé aux droits et libertés fondamentales de l'individu. UN ويتضمن دستور الإقليم لعام 2006 فصلا مستكملا عن حقوق الأفراد وحرياتهم الأساسية.
    En raison de l'importance de cette question, le Code de l'enfance consacre un chapitre entier à ces formes de protection de l'enfant. UN ونظراً لأهمية هذه القضية، خصص قانون الطفل فصلاً كاملاً للرعاية البديلة.
    La structure du Programme d'action d'Istanbul ressemble aussi à celle du Programme d'action de Bruxelles, en ce sens qu'il consacre un chapitre au partenariat et un autre à la mise en œuvre, au suivi et à la surveillance. UN كما يشبه برنامج عمل إسطنبول برنامج عمل بروكسل في البنية لأنه يتضمن فصلاً عن الشراكة وفصلاً عن التنفيذ والمتابعة والرصد.
    229. Le Code pénal No 176 de 1960 consacre un chapitre séparé aux atteintes au caractère, à l'honneur ou à la réputation d'autrui et punit tout acte ou fait de nature à nuire à la réputation d'autrui ou à l'outrager dans son honneur ou sa position. UN 229- وأفرد قانون الجزاء رقم 16 لسنة 1960 باباً خاصاً للجرائم الواقعة على النفس والعرض والسمعة حيث فرض عقوبات على الأفعال والجرائم التي من شأنها أن تؤذي سمعة أي شخص أو تخدش شرفه أو اعتباره.
    La loi no 01-079 du 20 août 2001 portant Code pénal consacre un chapitre aux crimes et délits contre la paix publique. UN ويخصص القانون رقم 01-079 المؤرخ 20 آب/أغسطس 2001 الذي يتضمن المدونة الجنائية فصلا للجرائم والجنح المخلة بالأمن العام.
    Le présent rapport consacre un chapitre au tsunami et à ses conséquences. UN ويتضمن هذا التقرير فصلا خاصا عن التسونامي وآثاره المباشرة.
    La Constitution du territoire consacre un chapitre aux droits et libertés fondamentaux de l'individu. UN ويتضمن دستور الإقليم فصلا عن حقوق الأفراد وحرياتهم الأساسية.
    L'ouvrage de M. Bolton est très intéressant car il consacre un chapitre entier à cette question. UN وكتاب بولتُن جد مثير للاهتمام، لأن فيه فصلا كاملا عن عملية الاختيار.
    Ce projet de loi consacre un chapitre sur le financement du terrorisme et un autre chapitre sur les sanctions prévues pour les différents actes terroristes. UN ويكرس مشروع القانون هذا فصلا كاملا لتمويل الإرهاب وفصلا آخر للعقوبات المحددة لمختلف الأعمال الإرهابية.
    Notre Constitution consacre un chapitre complet aux garanties parmi lesquelles figure la protection. UN إن دستورنا يتضمن فصلا كاملا عن الضمانات، ومنها الحماية التي منحت أولوية خاصة.
    La Constitution de 2006 de Gibraltar consacre un chapitre actualisé aux droits et libertés fondamentales de l'individu. UN 31 - ويتضمن دستور جبل طارق لعام 2006 فصلا مستكملا عن حقوق الأفراد وحرياتهم الأساسية.
    Le programme Action 21 consacre un chapitre entier à une gestion écologiquement saine des déchets radioactifs, ce qui témoigne de l'importance que la communauté internationale attache à cette question. UN ويكرس جدول أعمال القرن ٢١ فصلا كاملا لﻹدارة السليمـة بيئيا للنفايات المشعة، مبينا اﻷهمية التي يوليها المجتمع الدولي لهذا الموضوع.
    La Constitution brésilienne consacre un chapitre au droit des peuples autochtones. UN 11 - ويتضمن دستور البرازيل فصلا بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Étant donné les changements permanents dans les méthodes pédagogiques, l'étude consacre un chapitre au sujet, notamment à la révolution dans le domaine des technologies et de la communication. UN ونظرا للتغييرات المستمرة في أساليب التربية والتعليم، تكرّس الدراسة فصلا لهذا الموضوع، وخصوصا للثورة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    La Constitution du territoire consacre un chapitre aux droits et libertés fondamentales de l'individu. UN ويتضمن دستور الإقليم فصلاً عن حقوق الأفراد وحرياتهم الأساسية.
    23. Pour mettre encore plus en valeur cette adhésion, la constitution consacre un chapitre aux droits inhérents à la personne humaine. Ainsi sont garantis: UN 23- ومن أجل زيادة التركيز على هذا الالتزام، يكرس الدستور فصلاً خاصاً بالحقوق الفردية، وبالتالي يضمن منها ما يلي:
    La Constitution consacre un chapitre entier aux droits, aux libertés et aux devoirs fondamentaux. UN ويكرس الدستور فصلاً كاملاً للحقوق والحريات والواجبات الأساسية.
    Le Code du travail consacre un chapitre à certaines conditions de travail particulières, parmi lesquelles figure le travail domestique, et établit les garanties suivantes: UN ويخصص قانون العمل فصلاً لبعض الشروط المطلوبة في أعمال بعينها، ومن بينها العمل في المنازل.
    Le Code pénal égyptien de 1883 consacre un chapitre distinct aux mineurs : on y stipule que l'enfant âgé de moins de 7 ans est pénalement irresponsable et on énonce des mesures précises à l'encontre des délinquants de plus de 7 ans et de moins de 15 ans. UN وفي عام 1883 صدر قانون العقوبات المصري حيث خصص باباً خاصاً للأحداث. ومقتضى أحكامه هو تقرير قاعدة عدم قيام أية مسؤولية جنائية على من لم يبلغ السابعة، ثم تقرير تدابير معينة على من يرتكب جرائم من الأطفال الذي تزيد أعمارهم على السابعة ولم يبلغوا الخامسة عشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more