"consacrer plus de temps" - Translation from French to Arabic

    • تكريس مزيد من الوقت
        
    • تخصيص مزيد من الوقت
        
    • تكريس المزيد من الوقت
        
    • تخصيص المزيد من الوقت
        
    • إتاحة المزيد من الوقت
        
    • مزيدا من الوقت
        
    • تخصيص وقت أطول
        
    • إلى مزيد من الوقت
        
    • زيادة الوقت المخصص
        
    • قدرا أكبر من الوقت
        
    • قضاء وقت أطول
        
    • إعطاء مزيد من الوقت
        
    L'ONUSAL a recommandé en outre de consacrer plus de temps à chaque entretien individuel avec les candidats et que le processus de sélection soit réexaminé en fonction de l'expérience acquise. UN كما أوصت أيضا بضرورة تكريس مزيد من الوقت للمقابلات الفردية مع المرشحين واستعراض عملية الاختيار على ضوء الخبرة المكتسبة.
    • Un transfert de ressources à l’intérieur de son ministère afin de permettre aux fonctionnaires de consacrer plus de temps à l’élaboration de mesures en faveur des chances égales dans les nominations à la magistrature; UN ● تحويل الموارد داخل وزارته لضمان قدرة الموظفين على تكريس مزيد من الوقت لتطبيق تكافؤ الفرص في الوظائف القضائية؛
    Avant d’en modifier les dispositions, il aurait fallu consacrer plus de temps à la recherche d'un consensus. UN وكان ينبغي، قبل تعديل أحكامه، تخصيص مزيد من الوقت للمساعي الرامية إلى تحقيق توافق لﻵراء.
    La société de sécurité retenue fournira des services de sécurité spécifiques, ce qui permettra à la direction de consacrer plus de temps et d'énergie à la planification et à l'élaboration des politiques. UN وستقوم شركة الأمن المؤهلة بخدمات محددة متصلة بالأمن لتمكين الإدارة من تخصيص مزيد من الوقت والجهد للتخطيط ورسم السياسات.
    D'une part, il aurait fallu consacrer plus de temps à l'examen du projet de résolution. UN وقالت إنه كان ينبغي من ناحية تكريس المزيد من الوقت لدراسة مشروع القرار.
    Il faut consacrer plus de temps à chaque secteur; UN كما يُطلب تخصيص المزيد من الوقت لكل قطاع؛
    Il a été convenu de consacrer plus de temps à cette question afin que le Comité soit en mesure d'énoncer une réponse appropriée. UN وتم الاتفاق على إتاحة المزيد من الوقت للنظر في اتخاذ الإجراء المناسب في المسألة.
    Desole de ne pas vous consacrer plus de temps, mais n'ecoutez pas ce qu'on dit. Open Subtitles آسف لا نستطيع منحك مزيدا من الوقت لكن، بعكس الإشاعة الشعبية
    Je pourrai consacrer plus de temps à être Maire. Open Subtitles سيتسنى لي تكريس مزيد من الوقت لأكون عمدة فعليًا.
    Toutefois, le Comité de rédaction aurait pu trouver un moyen plus satisfaisant d'exprimer cette idée s'il avait pu consacrer plus de temps à la question. UN ومع ذلك، فقد كان من الممكن التوصل إلى أسلوب أفضل للتعبير عن الفكرة إذا ما كانت لجنة الصياغة قد تمكنت من تكريس مزيد من الوقت للمسألة.
    La Commission des droits de l'homme a été quant à elle invitée à consacrer plus de temps à l'examen des activités des mécanismes par pays et par thème et à donner effet à son engagement en faveur d'un dialogue plus interactif entre les membres de la Commission et les rapporteurs spéciaux. UN ودُعيت لجنة حقوق الإنسان بدورها إلى تكريس مزيد من الوقت لمناقشة آليات الاجراءات الخاصة القطرية والموضوعية وتنفيذ وعدها بإقامة حوار أنشط بين أعضاء اللجنة والمقررين الخاصين.
    Avoir du temps libre permet alors à ces femmes de consacrer plus de temps à exploiter des cultures supplémentaires pour leur famille si elles sont les principaux gagne-pain du ménage, renforçant ainsi leur sécurité alimentaire. UN فالوقت المفرج عنه بهذا الشكل يمكن النساء من تكريس مزيد من الوقت لزراعة محاصيل إضافية تنتفع بها أسرهن، إن كنّ موفري الغذاء الأساسيين، وهو ما يزيد من الأمن الغذائي.
    La majorité de celles qui démissionnent de leur poste le font en vue de consacrer plus de temps à leurs familles. UN والغالبية من النساء اللائي يستقلن من وظائفهن يفعلن ذلك بغية تخصيص مزيد من الوقت لأسرهن.
    La Force devra consacrer plus de temps à rendre visite à ces groupes et aux autorités de part et d'autre. UN وستحتاج القوة الى تخصيص مزيد من الوقت من أجل زيادة تلك المجموعات وسلطات الجانبين.
    Les deux Conseils devraient consacrer plus de temps aux questions politiques de fond au cours de leurs réunions. UN وقد يود المجلسان تخصيص مزيد من الوقت لمناقشة المسائل الأساسية التي تخص السياسة العامة عندما يجتمعان.
    Face à la réduction des budgets familiaux, elles doivent consacrer plus de temps à des travaux rémunérés ou non, car il leur faut se charger de tâches qui, avant la crise, étaient effectuées à l'extérieur et modifier leurs habitudes de consommation. UN وتضطرهن التخفيضات في ميزانيات الأسر المعيشية إلى تكريس المزيد من الوقت للعمل المأجور وغير المأجور على حد سواء، لأنه يجب عليهن الاضطلاع بمهام كانت تؤدى خارج المنزل قبل الأزمة، وضبط سلوكهن الاستهلاكي.
    - Poursuivre la pratique des missions de supervisions conjointes qui permettent aux responsables du secteur de consacrer plus de temps à l'exécution de leurs activités quotidiennes UN - مواصلة ممارسة زيارات التقييم المشتركة لتمكين الإداريين من تكريس المزيد من الوقت لواجباتهم العادية؛
    Il lui a de plus été expliqué qu'en raison de l'instabilité politique dans le pays, le Représentant spécial du Secrétaire général avait dû consacrer plus de temps et d'efforts au règlement de la crise politique et qu'il n'avait par conséquent pas été en mesure d'accorder toute son attention à la gestion du Bureau. UN وجرى كذلك إيضاح أنه نتيجة عدم استقرار الوضع السياسي في البلد، اضطر الممثل الخاص للأمين العام إلى تخصيص المزيد من الوقت والجهد لحل الأزمة السياسية ولذلك لم يتمكن من تكريس اهتمامه الكامل لإدارة المكتب.
    Le programme de travail de chaque session devrait donc être encore rationalisé afin qu'il soit possible de consacrer plus de temps à l'examen des enjeux clés et que davantage de possibilités soient offertes de participer aux diverses activités organisées. UN واختتمت حديثها قائلة إنه يتعين بالتالي زيادة تبسيط برنامج عمل كل دورة من أجل إتاحة المزيد من الوقت لمناقشة القضايا الأساسية والمزيد من الفرص للمشاركة في مختلف الأنشطة.
    En vue du renforcement de la fonction du FNUAP, le conseil d'administration PNUD/FNUAP devrait consacrer plus de temps aux activités opérationnelles du FNUAP. UN وبغية تعزيز أداء الصندوق يتعين على المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، أن يخصص مزيدا من الوقت لﻷنشطة التنفيذية للصندوق
    Il fallait consacrer plus de temps à la définition des critères de succès et des activités pilotes à entreprendre, ainsi qu'à la fixation de délais. UN وكان يتعين تخصيص وقت أطول لعملية وضع معايير تحقيق النجاح والأنشطة التجريبية والجداول الزمنية.
    Ainsi, il deviendrait plus difficile de transformer les produits et, partant, la tâche des terroristes s'en trouverait compliquée sachant qu'ils devraient consacrer plus de temps et de moyens financiers pour parvenir à leurs fins. UN ومن شأن ذلك أن يعقِّد مسألة تحويل المواد إلى متفجرات وبالتالي يجعل الأمر أكثر صعوبة على الإرهابيين لأنهم سيحتاجون إلى مزيد من الوقت والمال لتحقيق أهدافهم.
    Le Bureau de l'audit et des investigations a indiqué qu'il était prévu de consacrer plus de temps à la formation dans le plan de travail pour 2008; UN وذكر مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات أن خطط العمل لعام 2008 تنص على زيادة الوقت المخصص لتدريب الموظفين؛
    Dans le même esprit, la Commission de consolidation de la paix gagnerait beaucoup à consacrer plus de temps à la mobilisation des ressources. UN ومن المفيد جدا، في الوقت ذاته أن تكرّس لجنة بناء السلام قدرا أكبر من الوقت لتعبئة الموارد.
    :: Les artistes de sexe féminin étaient plus susceptibles que les artistes de sexe masculin d'être empêchées de consacrer plus de temps aux travaux créatifs de leur profession à cause de leurs responsabilités domestiques (45 % contre 31 %); UN :: الفنانات كن أكثر من الفنانين يحال بينهن وبين قضاء وقت أطول في ممارسة أعمالهن الابتكارية في إطار الحرف الفنية الرئيسية التي يعملن بها وذلك بسبب المسؤوليات الأسرية (45 في المائة مقابل 31 في المائة)
    Ils ont pu consacrer plus de temps à la coopération judiciaire, au partage des meilleures pratiques et au transfert des dossiers. UN وقد تمكنت المحكمتان من إعطاء مزيد من الوقت للتعاون فيما بينهما واقتسام أفضل الممارسات وإحالة الدعاوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more