Nous prions instamment tous les pays, en particulier les grandes puissances militaires, de freiner leurs dépenses militaires et de consacrer une partie des ressources ainsi libérées au développement économique et social des pays en développement. | UN | إننا نحث كل البلدان، وخصوصا الدول العسكرية الرئيسية، على كبح نفقاتها العسكرية وعلى تخصيص جزء من مواردها التي تتاح نتيجة عن ذلك للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية. |
Le Gouvernement envisage en outre de consacrer une partie des recettes pétrolières à l'emploi des jeunes par le biais des fonds de développement social et des projets de travaux publics. | UN | كما تعتزم الحكومة تخصيص جزء من إيرادات النفط لصالح تشغيل الشباب يتم توظيفه من خلال صناديق التنمية الاجتماعية ومشروع الأشغال العامة. |
Une combinaison d'incitations fiscales et d'autres types d'encouragement peuvent ensuite être utilisés pour amener le secteur privé à consacrer une partie des terrains viabilisés à la réalisation d'équipements collectifs et de logements destinés aux groupes à faibles revenus. | UN | وبذلك، يمكن استخدام مزيج من الحوافزالضرائيبية والحوافز الأخرى لتشجيع القطاع الخاص على تخصيص جزء من الأراضي المزودة بالخدمات لإقامة المرافق العامة والمساكن للفئات المنخفضة. |
48. consacrer une partie des ressources affectées aux programmes existants à des activités intéressant directement les populations autochtones. | UN | ٤٨ - استخدام جزء من موارد البرامج الحالية في أنشطة من شأنها أن تفيد الشعوب اﻷصلية على نحو مباشر. |
48. consacrer une partie des ressources affectées aux programmes existants et de l'aide internationale à des activités intéressant directement les populations autochtones et, dans la mesure du possible, allouer des fonds supplémentaires pour des activités spécifiques. | UN | ٨٤ - استخدام جزء من موارد البرامج الحالية ومن المساعدة الدولية في أنشطة تعود بالفائدة المباشرة على السكان اﻷصليين، وتوفير أموال إضافية ﻷنشطة محددة كلما أمكن. |
Afin de concilier ces besoins, il a été suggéré de consacrer une partie des ateliers aux déclarations officielles, tout en préservant les points forts des ateliers. | UN | وفي محاولة لتحقيق توازن بين هذه الاحتياجات، اقتُرح تكريس جزء من أجزاء حلقات العمل للبيانات الرسمية، وفي الوقت ذاته الحفاظ على نقاط قوة حلقات العمل. |
Il était également important de réduire les dépenses militaires et de consacrer une partie des ressources ainsi dégagées à un accroissement tangible des dépenses de développement. | UN | ومن الهام أيضا خفض الإنفاق العسكري وتحويل جزء من هذه الموارد لتحقيق زيادة ملموسة في الإنفاق على التنمية. |
Nous renouvelons également notre appui au Programme d'action de 1987 de la Conférence internationale sur la relation entre le désarmement et le développement, qui renferme un engagement international de consacrer une partie des ressources ainsi libérées au désarmement et au développement socioéconomique. | UN | كما نجدد تأييدنا لبرنامج عمل المؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية لعام 1987، الذي يشمل التزاما دوليا بتخصيص جزء من الموارد المحررة من نزع السلاح للتنمية الاقتصادية - الاجتماعية. |
consacrer une partie des portefeuilles d'investissement aux objectifs d'énergie durable, par exemple, investir dans les fonds pour l'énergie durable | UN | ذال 4- تخصيص جزء من الحافظات الاستثمارية لتحقيق أهداف الطاقة المستدامة، من قبيل الاستثمار في صناديق الطاقة المستدامة |
Même si nous soutenons pleinement les efforts internationaux de lutte contre le terrorisme par tous les moyens, il faut envisager de consacrer une partie des ressources financières considérables consacrées à la lutte contre le terrorisme à l'aide aux pays les moins avancés, qui peuvent devenir un terrain fertile à des activités terroristes. | UN | رغم دعمنا للجهود الدولية لمكافحة الإرهاب بكل الوسائل، فإنه يجب النظر إلى أهمية تخصيص جزء من الموارد المالية الطائلة المخصصة لمكافحة الإرهاب لمساعدة الدول الأقل نموا، فهي قد تصبح بؤرا صالحة لظهور مثل هذه النشاطات الإرهابية. |
Ce plan permettra de consacrer une partie des ressources militaires ainsi libérées à la lutte contre la pauvreté, grâce à des programmes d'éducation et de santé et d'autres programmes sociaux en faveur des citoyens, compte tenu des besoins de chaque pays en matière de sécurité et du niveau actuel des dépenses militaires. | UN | وسوف تمكن هذه الخطة من تخصيص جزء من ميزانيات الدفاع لمكافحة الفقر عن طريق النهوض بالتعليم والصحة والبرامج الاجتماعية التي تفيد الشعب، مع مراعاة الاحتياجات الأمنية لكل بلد، وكذلك مستويات الإنفاق الحالية. |
29. La Conférence pourrait examiner d'autres questions liées au traitement des migrants objet d'un trafic, eu égard en particulier à sa décision 1/6, dans laquelle elle a décidé de consacrer une partie des débats de la deuxième session aux questions liées aux mesures de protection et d'assistance des migrants objet d'un trafic. | UN | 29- ولعلّ مؤتمر الأطراف ينظر في مسائل أخرى ذات صلة بمعاملة المهاجرين المهرَّبين، وخاصة في ضوء مقرره 1/6، الذي قرر فيه تخصيص جزء من المناقشات أثناء الدورة الثانية للمسائل المرتبطة بتدابير حماية المهاجرين المهرَّبين وتقديم المساعدة إليهم. |
5. Prie instamment la communauté internationale de consacrer une partie des ressources dégagées grâce à l'application des accords de désarmement et de limitation des armements au développement économique et social, ce afin de réduire l'écart toujours plus large qui sépare les pays développés des pays en développement et de promouvoir la réalisation de tous les droits de l'homme pour tous ; | UN | 5 - تحث المجتمع الدولي على تخصيص جزء من الموارد التي أتيحت نتيجة لتنفيذ الاتفاقات المتعلقة بنزع السلاح والحد من الأسلحة لأغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية، بغرض تضييق الفجوة المتزايدة الاتساع بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وتعزيز إعمال حقوق الإنسان كافة للجميع؛ |
5. Prie instamment la communauté internationale de consacrer une partie des ressources dégagées grâce à l'application des accords de désarmement et de limitation des armements au développement économique et social, ce afin de réduire l'écart toujours plus large qui sépare les pays développés des pays en développement et de promouvoir la réalisation de tous les droits de l'homme pour tous; | UN | 5 - تحث المجتمع الدولي على تخصيص جزء من الموارد التي أتيحت نتيجة لتنفيذ الاتفاقات المتعلقة بنزع السلاح والحد من الأسلحة لأغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية بغرض تضييق الفجوة المتزايدة الاتساع بين البلدان المتقدمة والنامية، وتعزيز إعمال حقوق الإنسان كافة للجميع؛ |
5. Invite instamment la communauté internationale à consacrer une partie des ressources dégagées grâce à l'application des accords de désarmement et de limitation des armements au développement économique et social, en vue de réduire l'écart sans cesse croissant entre pays développés et pays en développement; | UN | 5- تحثّ المجتمع الدولي على تخصيص جزء من الموارد المتاحة نتيجة لتنفيذ الاتفاقات المتعلقة بنزع السلاح والحد من الأسلحة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية بهدف تضييق الفجوة المتزايدة الاتساع بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية؛ |
5. Invite instamment la communauté internationale à consacrer une partie des ressources dégagées grâce à l'application des accords de désarmement et de limitation des armements au développement économique et social, en vue de réduire l'écart sans cesse croissant entre pays développés et pays en développement; | UN | 5- تحثّ المجتمع الدولي على تخصيص جزء من الموارد المتاحة نتيجة لتنفيذ الاتفاقات المتعلقة بنزع السلاح والحد من الأسلحة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية بهدف تضييق الفجوة المتزايدة الاتساع بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية؛ |
48. consacrer une partie des ressources affectées aux programmes existants et de l'aide internationale à des activités intéressant directement les populations autochtones et, dans la mesure du possible, allouer des fonds supplémentaires pour des activités spécifiques. | UN | ٨٤ - استخدام جزء من موارد البرامج الحالية ومن المساعدة الدولية في أنشطة تعود بالفائدة المباشرة على السكان اﻷصليين، وتوفير أموال إضافية ﻷنشطة محددة كلما أمكن. |
33. Les nouvelles directives et orientations ont été assorties de dispositions spéciales invitant les candidats à consacrer une partie des aides financières reçues à des activités de renforcement des capacités comme l'éducation aux droits de l'homme, la gestion de projet, la formation et la comptabilité. | UN | 33- وتم إدراج أحكام خاصة في المبادئ التوجيهية والسياسات الجديدة لتشجيع مقدمي الطلبات على استخدام جزء من المنح التي يحصلون عليها في بناء القدرات من مثل التثقيف في ميدان حقوق الإنسان، وإدارة المشاريع، والتدريب ومسك الدفاتر. |
La fin de la guerre froide avait suscité l'espoir que les ressources que libéreraient les réductions des dépenses militaires auraient pour effet d'augmenter l'équilibre budgétaire des pays industriels qui seraient ainsi en mesure de consacrer une partie des bénéfices au développement. | UN | وعند انتهاء الحرب الباردة علقت آمال كبار على أن تؤدي الموارد المفرج عنها نتيجة للتخفيضات في اﻹنفاق العسكري إلى تحسن في موازنة ميزانيات البلدان الصناعية مما يمكنها بالتالي من تكريس جزء من هذه العائدات للتنمية. |
Il était également important de réduire les dépenses militaires et de consacrer une partie des ressources ainsi dégagées à un accroissement tangible des dépenses de développement. | UN | ومن الهام أيضا خفض الإنفاق العسكري وتحويل جزء من هذه الموارد لتحقيق زيادة ملموسة في الإنفاق على التنمية. |