"conscient de la nécessité" - Translation from French to Arabic

    • وإذ يدرك الحاجة إلى
        
    • وإذ يدرك ضرورة
        
    • وإذ تدرك الحاجة إلى
        
    • في اعتباره ضرورة
        
    • وإذ يسلم بضرورة
        
    • إدراكا منه لضرورة
        
    • وإذ تدرك ضرورة
        
    • وإذ تعترف بضرورة
        
    • وإذ يسلِّم بضرورة
        
    • وإذ يقر بضرورة
        
    • وإدراكا لضرورة
        
    • وإدراكا منه لضرورة
        
    • يضع في اعتباره الحاجة إلى
        
    • يسلم بالحاجة إلى
        
    • وإذ يقر بالحاجة إلى
        
    conscient de la nécessité de faciliter l'application de la Déclaration, UN وإذ يدرك الحاجة إلى تيسير تنفيذ الإعلان،
    conscient de la nécessité de réduire le volume de la documentation que le Directeur exécutif soumet au Conseil d'administration, UN وإذ يدرك ضرورة تقليص حجم الوثائق التي تقدمها المديرة التنفيذية الى مجلس اﻹدارة،
    conscient de la nécessité de faciliter l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تسهيل تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة،
    conscient de la nécessité de mettre en oeuvre effectivement ces résolutions, UN وإذ يضع في اعتباره ضرورة التنفيذ الفعال لذينك القرارين،
    conscient de la nécessité d'appuyer le renforcement des capacités et la coopération aux niveaux régional et sous-régional pour maintenir la paix et la sécurité internationales, et notant en particulier qu'il importe de renforcer les moyens des organisations régionales et sous-régionales africaines, UN وإذ يسلم بضرورة دعم بناء القدرات والتعاون على الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي في صون السلام والأمن الدوليين، وإذ يلاحظ بوجه خاص أهمية تعزيز قدرات المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأفريقية،
    conscient de la nécessité de faciliter l'application de la Déclaration, UN وإذ يدرك الحاجة إلى تيسير تنفيذ الإعلان،
    conscient de la nécessité de faciliter l'application de la Déclaration, UN وإذ يدرك الحاجة إلى تيسير تنفيذ الإعلان،
    conscient de la nécessité de faciliter l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, UN وإذ يدرك الحاجة إلى تيسير تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة،
    conscient de la nécessité de lutter contre l'impunité et de promouvoir et protéger les droits de l'homme en renforçant les capacités des institutions nationales indépendantes, UN وإذ يدرك ضرورة التصدي لظاهرة الإفلات من العقاب وتعزيز وحماية حقوق الإنسان من خلال بناء قدرات المؤسسات الوطنية المستقلة،
    conscient de la nécessité de lutter contre l'impunité et de promouvoir et protéger les droits de l'homme en renforçant les capacités des institutions nationales indépendantes, UN وإذ يدرك ضرورة التصدي لظاهرة الإفلات من العقاب وتعزيز وحماية حقوق الإنسان من خلال بناء قدرات المؤسسات الوطنية المستقلة،
    conscient de la nécessité de prendre des mesures concrètes pour combattre cette forme de criminalité transnationale organisée, UN وإذ يدرك ضرورة اعتماد تدابير عملية لمكافحة هذا الشكل من أشكال الجريمة المنظمة عبر الوطنية،
    conscient de la nécessité de faciliter l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تسهيل تنفيذ اعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة،
    conscient de la nécessité de faciliter l’application de la Déclaration sur l’octroi de l’indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تسهيل تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة،
    conscient de la nécessité de soutenir la capacité de la Mission des Nations Unies au Libéria pour qu'elle puisse s'acquitter de son mandat, UN وإذ يضع في اعتباره ضرورة دعم قدرة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على الاضطلاع بولايتها،
    conscient de la nécessité d'appuyer le renforcement des capacités et la coopération aux niveaux régional et sous-régional pour maintenir la paix et la sécurité internationales, et notant en particulier qu'il importe de renforcer les moyens des organisations régionales et sous-régionales africaines, UN وإذ يسلم بضرورة دعم بناء القدرات والتعاون على الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي في صون السلام والأمن الدوليين، وإذ يلاحظ بوجه خاص أهمية تعزيز قدرات المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأفريقية،
    conscient de la nécessité d’une fréquence uniforme pour les sessions de tous les comités sectoriels, UN إدراكا منه لضرورة مواءمة تواتر جميع دورات اللجان الفرعية القطاعية،
    conscient de la nécessité de décider de l'établissement d'un tel fonds à la dixième session du Comité, UN وإذ تدرك ضرورة البت في إنشاء هذا الصندوق في الدورة العاشرة للجنة،
    conscient de la nécessité de promouvoir la coopération internationale, UN وإذ تعترف بضرورة تعزيز التعاون الدولي،
    conscient de la nécessité d'étudier les effets de la mondialisation sur le problème particulier qu'est la traite des femmes et des enfants, UN وإذ يسلِّم بضرورة التصدي لتأثير العولمة على مشكلة الاتجار بالنساء والأطفال تحديداً،
    conscient de la nécessité de tenir compte de l'égalité des sexes dans toutes les mesures concernant les personnes âgées, UN وإذ يقر بضرورة إدماج المنظور الجنساني في جميع التدابير المتعلقة بالمسنين،
    45. conscient de la nécessité de renforcer la coopération en matière de paix et de sécurité dans la sous-région, le Comité a recommandé la mise en place d'un cadre juridique approprié. UN ٤٥ - وإدراكا لضرورة تعزيز التعاون بشأن السلام واﻷمن في المنطقة دون اﻹقليمية، أوصت اللجنة بوضع إطار قانوني ملائم.
    conscient de la nécessité de faciliter l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, UN وإدراكا منه لضرورة تيسير تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة،
    conscient de la nécessité de maintenir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies, ses organismes pertinents et ses institutions spécialisées, d'une part, et l'Organisation de l'unité africaine et les organisations sous-régionales en Afrique, d'autre part, UN وإذ يضع في اعتباره الحاجة إلى استمرار التعاون بين اﻷمم المتحدة وهيئاتها ذات الصلة ووكالاتها المتخصصة من ناحية ومنظمة الوحدة اﻷفريقية والمنظمات دون اﻹقليمية في أفريقيا من ناحية أخرى،
    conscient de la nécessité d'instaurer un dialogue sans exclusive, participatif et très large sur la coopération internationale en matière fiscale, UN ' ' وإذ يسلم بالحاجة إلى حوار جامع وتشاركي وموسع بشأن التعاون الدولي في المسائل الضريبية،
    conscient de la nécessité de lancer les activités pour 2003-2004 aussitôt que possible, UN وإذ يقر بالحاجة إلى بدء أنشطة للفترة 2003 - 2004، في أقرب وقت ممكن عملياً،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more