Des directives concernant les services de conseil aux donneurs de sang ont été mises à l'essai sur le terrain et seront bientôt revues et publiées. | UN | واختبرت ميدانيا مبادئ توجيهية لتقديم المشورة إلى المتبرعين بالدم، وهي جاهزة حاليا للتنقيح النهائي والنشر. |
:: conseil aux institutions nationales de protection des droits de l'homme sur la gestion d'une base de données nationale relative aux violations des droits de l'homme | UN | :: تقديم المشورة إلى مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية بشأن إدارة قاعدة بيانات وطنية لانتهاكات حقوق الإنسان |
Suivi de tous les cas de détention de mineurs et conseil aux gouvernements au sujet du traitement des mineurs, notamment pour ce qui est de solutions de rechange à la détention | UN | رصد جميع قضايا القاصرين المحتجزين وإسداء المشورة إلى الحكومة بشأن معاملة القاصرين، بما في ذلك إيجاد بدائل للاحتجاز |
1. Visites de conseil aux mécanismes nationaux de prévention | UN | 1- الزيارات الاستشارية بشأن الآليات الوقائية الوطنية |
Il était prévu qu'après avoir suivi cette formation, ces consultants travailleraient dans le domaine du MDP et fourniraient des services de conseil aux concepteurs de projets relevant du MDP. | UN | وبعد إنهاء التدريب، يتوقع أن يعمل هؤلاء المستشارون في مجال آلية التنمية النظيفة ويقدموا خدمات استشارية إلى واضعي مشاريع آلية التنمية النظيفة. |
2. Ces programmes devraient prévoir une large gamme d'activités, comme la formation de base pour améliorer ou compenser une fonction altérée, les services de conseil aux handicapés et à leurs familles, l'autonomisation et, de temps à autre, des services d'évaluation et d'orientation. | UN | ٢ - ينبغي أن تتضمن هذه البرامج مجموعة واسعة من اﻷنشطة، مثل التدريب اﻷساسي الرامي الى تحسين الوظائف المتضررة أو التعويض عنها، وإسداء المشورة الى مثل المعوقين وأسرهم. |
Il propose aussi des services de conseil aux entreprises et aux particuliers qui souhaitent savoir si leurs activités font l'objet de restrictions ou d'une interdiction. | UN | وتقدم الوزارة أيضا عددا من الخدمات الاستشارية للأعمال التجارية والأفراد الذين يرغبون في تحديد ما إذا كان أي من الأنشطة التي يضطلعون بها مشمولا بأي شكل من أشكال الحظر والقيود. |
Elle a créé en 1993 des centres uniques d’aide et de conseil aux victimes. | UN | وقد أنشأت في عام ١٩٩٣ مراكز لتقديم المساعدة وإسداء المشورة إلى الضحايا. |
Il exerce sa fonction de sensibilisation par le canal de son service de conseil aux personnes touchées et en menant des travaux de recherche et des activités publiques. | UN | ويضطلع المكتب بمهامه في مجال التوعية ليس فقط عن طريق تقديم خدمات المشورة إلى المتضررين وإنما أيضاً عن طريق البحوث والأنشطة العامة. |
conseil aux formateurs du personnel pénitentiaire, pour la mise au point de cours de formation | UN | إسداء المشورة إلى المدربين الوطنيين لشؤون الإصلاحيات بشأن تنظيم دورات تدريبية لموظفي السجون الوطنيين |
Entreprend des études et des analyses portant sur les moyens de favoriser l'expansion d'aspects exploités ou à exploiter et prête conseil aux États membres quant aux stratégies et politiques à adopter; | UN | إجراء دراسات وتحليلات لمجالات النمو الحالية والمحتملة لهذا القطاع وتقديم المشورة إلى الدول اﻷعضاء بشأن الاستراتيجيات والسياسات ذات الصلة؛ |
Elle apporte en outre son soutien au réseau de bénévoles que constituent les 113 centres de conseil aux citoyens répartis sur tout le territoire ainsi qu'au Service d'information téléphonique des citoyens, au Service d'interprétation en langue des signes et au Service national de sensibilisation. | UN | كما يدعم الشبكة التطوعية المؤلفة من 113 مركزاً معنياً بتقديم المشورة إلى المواطنين في جميع أنحاء البلد، وخدمة الإرشاد الهاتفي للمواطنين، وخدمات الترجمة إلى لغة الإشارة، وخدمة الإرشاد الوطنية. |
Les forces de défense et de sécurité veillent à la transparence et à la bonne compréhension de leurs activités par une politique d'information publique sur leurs missions et, le cas échéant, par le conseil aux usagers. | UN | تحرص قوات الدفاع والأمن على تحقيق الشفافية والفهم الجيد لأنشطتها من خلال سياسة للتوعية العامة بمهامها، وعن طريق إسداء المشورة إلى الجمهور عند الاقتضاء. |
Les forces de défense et de sécurité veillent à la transparence et à la bonne compréhension de leurs activités par une politique d'information publique sur leurs missions et, le cas échéant, par le conseil aux usagers. | UN | تحرص قوات الدفاع والأمن على تحقيق الشفافية والفهم الجيد لأنشطتها من خلال سياسة للتوعية العامة بمهامها، وعن طريق إسداء المشورة إلى الجمهور عند الاقتضاء. |
1. Visites de conseil aux mécanismes nationaux de prévention | UN | 1- الزيارات الاستشارية بشأن الآليات الوقائية الوطنية |
Sous leur forme actuelle, les visites de conseil aux mécanismes nationaux de prévention supposent que le mécanisme soit opérationnel dans le pays concerné, ce qui n'est pas toujours le cas. | UN | 45- والشكل الحالي للزيارات الاستشارية بشأن الآليات الوقائية الوطنية يفترض مسبقاً أن الآلية الوقائية الوطنية مفعّلة في البلد المزمع زيارته. ولكن الوضع ليس كذلك دائماً. |
Avec l'introduction en 2012 des visites de conseil aux mécanismes nationaux de prévention, le Sous-Comité a affiné ses méthodes de travail appliquées pendant ces visites afin d'accorder une plus grande attention à cet aspect de son mandat. | UN | 44- مع البدء بإجراء الزيارات الاستشارية بشأن الآليات الوقائية الوطنية في عام 2012، حسّنت اللجنة الفرعية أساليب عملها لدى إجراء الزيارات من أجل إيلاء اهتمام أكبر للعنصر المتعلق بالآليات الوقائية الوطنية في ولايتها. |
51. Pendant l'année considérée, trois visites de conseil aux mécanismes nationaux de prévention étaient inscrites au programme des visites. | UN | 51- وخلال السنة قيد الاستعراض، أُدرجت في برنامج الزيارات ثلاث زيارات استشارية إلى آليات وقائية وطنية. |
La FEMA est également dotée d'un programme sur les droits civils qui offre des services de conseil aux gouvernements des États et aux autorités locales et permet de traiter les plaintes pour discrimination. | UN | ولدى الوكالة أيضاً برنامج يتعلق بالحقوق المدنية ويقدم خدمات استشارية إلى حكومات الولايات والسلطات المحلية ويتيح معالجة الشكاوى المتعلقة بالتمييز. |
2. Ces programmes devraient prévoir une large gamme d'activités, comme la formation de base pour améliorer ou compenser une fonction altérée, les services de conseil aux handicapés et à leur famille, l'autonomisation et, de temps à autre, des services d'évaluation et d'orientation. | UN | ٢ - ينبغي أن تتضمن هذه البرامج مجموعة واسعة من اﻷنشطة، مثل التدريب اﻷساسي الرامي الى تحسين الوظائف المتضررة أو التعويض عنها، وإسداء المشورة الى المعوقين وأسرهم، وبرامج لتنمية الاعتماد على الذات، وخدمات عرضية في مجالات كالتقييم والارشاد. |
10A.132 Les activités menées au cours de la première moitié de la période couverte par le plan à moyen terme ont permis de dégager des données d'expérience et de tirer les enseignements qui s'imposaient, de sorte à prêter conseil aux pays en développement touchant la formulation de politiques susceptibles de renforcer leurs capacités endogènes. | UN | ٠١ ألف-٢٣١ ساعد العمل المضطلع به خلال الجزء اﻷول من فترة الخطة المتوسطة اﻷجل في تقييم الخبرات واستخلاص الدروس فيما يتعلق بإسداء المشورة الى البلدان النامية في صياغة سياسات لتعزيز القدرات الذاتية في مجال العلم والتكنولوجيا. |
Il propose aussi des services de conseil aux entreprises et aux particuliers qui souhaitent savoir si leurs activités font l'objet de restrictions ou d'une interdiction. | UN | وتقدم الوزارة أيضا عددا من الخدمات الاستشارية للأعمال التجارية والأفراد الذين يرغبون في تحديد ما إذا كان أي من الأنشطة التي يضطلعون بها يخضع لأي شكل من أشكال الحظر والقيود. |
Certains États de destination prévoient des fonds non seulement pour les services et le conseil aux victimes, mais également pour leur rapatriement et leur accompagnement dans leur pays d'origine, selon que de besoin. | UN | وتخصص بعض دول المقصد أموالا لا تتيحها لأجل تقديم الخدمات للضحايا وإسداء المشورة إليهم فحسب، وإنما أيضا لإعادتهم إلى الوطن وتوفير الرعاية الصحية المستمرة لهم في بلد المنشأ حسب الحاجة. |
Les femmes ont aussi le droit de participer en exprimant leur opinion qui est notamment sollicitée dans le cadre des travaux du Conseil consultatif (choura) de même que leur présence aux réunions des comités spéciaux. Des femmes ont récemment fait partie des représentants du conseil aux réunions parlementaires régionales et internationales. | UN | هذا وللمرأة الحق في المشاركة بالرأي ومن ذلك طلب مشورتها في أعمال مجلس الشورى وحضورها في اجتماعات اللجان المتخصصة كما شاركت المرأة مؤخراً في عضوية وفود مجلس الشورى المشاركة في الاجتماعات البرلمانية الإقليمية والدولية. |