"conseil d'etat" - Translation from French to Arabic

    • مجلس الدولة
        
    • لمجلس الدولة
        
    • مجلس للدولة
        
    • بمجلس الدولة
        
    • مجلس شورى الدولة
        
    Le Conseil d'Etat devra ensuite être consulté, comme c'est le cas pour chaque loi soumise au Parlement par le gouvernement. UN ويلزم بعد ذلك الحصول على رأي مجلس الدولة كما هي الحال بالنسبة لجميع التشريعات التي تقدمها الحكومة الى البرلمان.
    Le Conseil d'Etat de la République de Géorgie a rétabli la Convention de 1921 en la modernisant. UN وأعاد مجلس الدولة لجمهورية جورجيا العمل بدستور عام ١٢٩١، مع ما يلزم من تحديث له.
    La même exception était prévue pour pouvoir être soulevée devant le Conseil d'Etat. UN وقد نص القانون على إمكانية القيام بالطعن الاستثنائي ذاته أمام مجلس الدولة.
    En cas de dommage exceptionnel, elle peut également solliciter l'intervention de la section d'administration du Conseil d'Etat. UN ويجوز كذلك للمجني عليه، في حالة حدوث ضرر استثنائي، أن يطلب تدخل القسم الاداري لمجلس الدولة.
    Un Conseil d'Etat de cinq membres a été formé pour constituer l'autorité exécutive du Gouvernement de transition. UN وتم تشكيل مجلس للدولة من خمسة أعضاء بغية تكوين السلطة التنفيذية للحكومة الانتقالية.
    Après l'accession au pouvoir du Conseil d'Etat pour le rétablissement de l'ordre public, le nombre de pèlerins a augmenté d'année en année : UN وبعد أن تبوأ الحكم مجلس الدولة ﻹعادة النظام العام، أخذ عدد الحجاج يزداد سنة بعد سنة: السنة
    M. Andreopoulos attendrait une décision officielle du Conseil d'Etat avant l'expiration du délai susmentionné. UN أندريوبولوس يتوقع قراراً رسمياً من مجلس الدولة قبل مرور المدة المحددة السالفة الذكر.
    Le Conseil d'Etat n'aurait pas encore rendu de décision. UN ويقال إن مجلس الدولة لم يصدر بعد قراراً.
    En outre, elle réduit la durée du mandat présidentiel à quatre ans et crée le Conseil d'Etat et la fonction de vice-président. UN كما يخفض الولاية الرئاسية إلى أربع سنوات وينشئ مجلس الدولة ومنصب نائب الرئيس.
    Le Conseil d'Etat existait à l'époque de Carrera et la nouvelle Constitution prévoit la participation des secteurs privés à ses travaux. UN وكان مجلس الدولة قائما في عهد كاريرا، ويسمح بموجب الدستور الجديد بمشاركة القطاع الخاص في الحكومة.
    Il constitua un Conseil d'Etat, où furent représentés les secteurs sociaux du Guatemala. UN ووافق على ذلك مجلس الدولة الذي يضم ممثلين من القطاعات الاجتماعية في غواتيمالا.
    Les arrêts du Conseil du Contentieux des Etrangers sont susceptibles de cassation administrative devant le Conseil d'Etat. UN وتخضع القرارات التي يتخذها مجلس المنازعات الخاصة بالأجانب للنقض الإداري أمام مجلس الدولة.
    Un décret en Conseil d'Etat doit préciser les conditions dans lesquelles cet accueil est effectué. UN وسيوضح مرسوم صادر عن مجلس الدولة الظروف التي يتم فيها هذا الاستقبال.
    La commission demande que les partis politiques, le gouvernement et la Chambre des Députés favorisent des candidates lors des propositions de nomination des membres du Conseil d'Etat. UN طالبت اللجنة بأن تؤيد الأحزاب السياسية والحكومة ومجلس النواب المرشحات لدى اقتراح أسماء أعضاء مجلس الدولة.
    En effet, comme les membres du Conseil d'Etat sont nommés et non pas élus, une représentation adéquate des femmes devrait être plus facilement réalisable. UN والواقع أنه لما كان أعضاء مجلس الدولة يتم تسميتهم وليس انتخابهم فلا أن يكون تحقيق تمثيل كاف للمرأة أكثر سهولة.
    A. Reconstitution du Conseil d'Etat pour le rétablissement UN ألف- إعادة تشكيل مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام
    Les lois ou décrets ou décisions du Conseil d'Etat ou des ministres publiés dans le Bulletin officiel finlandais et concernant plus particulièrement les Lapons seront également publiés en langue lapone. UN أما القوانين والمراسيم والقرارات الصادرة عن مجلس الدولة أو الوزارات، المنشورة في الجريدة الرسمية الفلنلندية والتي لها صلة خاصة بشعب سامي، فتنشر أيضا بلغة سامي.
    Conformément à cette tradition, le Conseil d'Etat pour le rétablissement de l'ordre public a adhéré à plusieurs accords relatifs aux droits de l'homme. UN وتمشيا مع هذه التقاليد، انضم مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام، إلى مختلف الاتفاقات المتصلة بمجال حقوق اﻹنسان.
    Le Conseil d'Etat peut cependant rendre la loi applicable aux restrictions à la concurrence qui concernent les pays étrangers. UN بيد أنه يجوز لمجلس الدولة أن يقرر تطبيق القانون فيما يتعلق بالقيود التي تفرض على المنافسة المتعلقة ببلدان أجنبية.
    Sur le plan politique, des progrès notables ont été réalisés avec la mise en place du Conseil d'Etat du gouvernement national de transition libérien et la confirmation de trois des principaux portefeuilles ministériels par l'Assemblée législative de transition. UN وفي الجانب السياسى، أحرز تقدم ملحوظ عن طريق التشكيل الكامل لمجلس الدولة التابع للحكومة الوطنية الانتقالية الليبيرية وتصديق الجمعية التشريعية الانتقالية على ثلاثة من المناصب الوزارية اﻷساسية.
    Avec la conclusion de l'Accord de paix de Cotonou et l'installation d'un Conseil d'Etat de cinq membres pour diriger le Libéria vers des élections démocratiques après six mois, il y a un nouvel espoir d'une solution pacifique et durable au conflit dans ce pays. UN بإبرام اتفاق كوتونو للسلم وتشكيل مجلس للدولة من خمسة أعضاء يقود ليبريا الى انتخابات ديمقراطية بعد ستة أشهر، يتجدد اﻷمل في التوصل الى حل سلمي دائم للصراع في ليبريا.
    Des déclarations liminaires ont été prononcées par M. Hua Jianmin, Conseiller d'Etat, Conseil d'Etat, République populaire de Chine, et par M. Achim Steiner, Directeur exécutif du PNUE. UN وفي مستهل الجزء، أدلى ببيانات استهلالية السيد هوا جيانمين مستشار الدولة، بمجلس الدولة لجمهورية الصين الشعبية، والسيد آكيم شتاينر المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Un Conseil d'Etat indépendant examine les recours pour l'annulation des actes administratifs illégaux et les recours en responsabilité contre l'Etat. UN وينظر مجلس شورى الدولة المستقل في طلبات إلغاء القرارات اﻹدارية المخالفة للقانون وطلبات ترتيب مسؤولية الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more