"conseil de discipline" - Translation from French to Arabic

    • مجلس التأديب
        
    • مجلس تأديبي
        
    • المجلس التأديبي
        
    • مجلس تأديب
        
    • مجلس الانضباط
        
    • سيصدر عن الفريق التأديبي
        
    • لمجلس التأديب
        
    • محكمة الشرف
        
    Dans le premier cas, l'affaire est renvoyée par le Secrétaire général au Conseil de discipline pour avis. UN تتمثل الطريقة اﻷولى في قضية تأديبية يحيلها اﻷمين العام الى مجلس التأديب للحصول على مشورته.
    Après avoir reçu l'avis du Conseil de discipline des Nations Unies, le Secrétaire général prend aussitôt que possible une décision quant à la suite à y donner. UN وبعد أن يتلقى اﻷمين العام مشورة مجلس التأديب لﻷمم المتحدة، يقوم بأسرع وقت ممكن، بالبت في اﻹجراء الذي يتعين اتخاذه في هذا الشأن.
    Il existe aussi au sein de la police un Conseil de discipline, ayant comme pouvoir ultime la révocation de l’agent concerné. UN ويوجد أيضا داخل الشرطة مجلس تأديبي تتمثل سلطته الأخيرة في عزل العون المعني.
    Les juges qui ont commis une faute disciplinaire sont traduits devant un Conseil de discipline. UN ويقدم القضاة المتهمون بإساءة التصرف إلى مجلس تأديبي.
    Président du Conseil de discipline de la police nationale; directeur des Renseignements généraux et de la surveillance du territoire UN رئيس المجلس التأديبي للشرطة الوطنية؛ مدير دائرة المخابرات العامة ومراقبة الإقليم
    Pour l'Europe, un Conseil de discipline permanent pourrait être créé à Genève si le nombre des affaires le justifiait. UN ويمكن بالنسبة الى أوروبا إنشاء مجلس تأديب دائم في جنيف إذا دعا الى ذلك حجم القضايا.
    Grâce au recours à ces arbitres professionnels, chaque section du Conseil de discipline sera placée sous la direction d'une personne compétente. UN وسيتيح استخدام هذين المحكمين الفنيين قيادة فنية كفؤة لكل فرع من مجلس التأديب.
    Cette accusation est déférée au Conseil de discipline pour avis. UN وتحال هذه الاتهامات الى مجلس التأديب ليقدم مشورته بشأنها.
    Le même moyen est utilisé pour l'interrogatoire éventuel de témoins par le Conseil de discipline. UN وتستخدم مرافق مماثلة لاستجواب الشهود إذا رأى مجلس التأديب ضرورة لذلك.
    L'article 6 traite des deux saisines possibles du Conseil de discipline. UN تتناول المادة ٦ الطريقتين اللتين تكون بهما قضية ما مقبولة لدى مجلس التأديب.
    Les conclusions du Conseil de discipline doivent donc conserver le caractère de recommandation. UN وبالتالي فإن استنتاجات مجلس التأديب يجب أن تظل توصيات.
    Les recommandations adressées par une chambre du Conseil de discipline au Secrétaire général sont adoptées à la majorité des voix. UN يقدم فريق مجلس التأديب توصيات الى اﻷمين العام بأغلبية اﻷصوات.
    Les juges qui sont traduits devant un Conseil de discipline sont représentés par un défenseur, qui peut être un avocat ou un autre juge. UN والقضاة المكلفون بالمثول أمام مجلس تأديبي يمثلهم مستشار دفاع، يمكن أن يكون محامياً أو قاضياً آخر.
    Entre 1990 et 1995, seulement 29 fonctionnaires de police ont été traduits devant un Conseil de discipline pour usage non autorisé. UN وفيما بين عام ٠٩٩١ وعام ٥٩٩١ لم يقدم سوى ٩٢ ضابط شرطة أمام مجلس تأديبي بسبب الاستعمال غير المرخص به لﻷسلحة.
    Cette exclusion a été décidée sans qu'il soit fait appel à un Conseil de discipline. UN وتقرر هذا الاستبعاد دون اللجوء إلى مجلس تأديبي.
    Les cas de mauvais traitements à l'hôpital font l'objet d'une enquête de la part du Conseil d'administration de l'établissement et, si besoin est, sont renvoyés à un Conseil de discipline pour suite à donner. UN ويتم التحقيق في إساءة المعاملة في المستشفيات بواسطة مجلس المدراء وتحال عند الضرورة إلى المجلس التأديبي لاتخاذ إجراء.
    Son avocat l'a défendue devant le Haut Conseil de discipline en alléguant une erreur de droit. UN ودافع عنها محاميها أمام المجلس التأديبي العالي بحجة وجود خطأ قانوني.
    Le Conseil de discipline a fait droit à la plainte et a condamné l'auteur à un mois d'interdiction d'exercer avec sursis. UN ووافق المجلس التأديبي على الشكوى وقضى بإيقاف صاحب البلاغ المشروط عن مزاولة المهنة لمدة شهر.
    :: Conseil de discipline des membres du corps professoral universitaire (Benghazi) UN :: مجلس تأديب أعضاء هيئة التدريس الجامعي، بنغازي
    De nombreux points font encore problème, notamment en ce qui concerne l'éventuel Conseil de discipline et les commissions d'arbitrage. UN وهناك عدة نقاط خلافية، لا سيما فيما يتعلق بإنشاء مجلس تأديب ولجان تحكيم.
    Affaire no 1099, décision no 588 de 2007 rendue par le Premier tribunal militaire de Damas: tortures physiques dont l'auteur a été condamné et déféré au Conseil de discipline militaire qui lui a infligé des sanctions disciplinaires. UN :: القضية رقم 109، القرار رقم 588 للعام 2007، الصادر عن المحكمة العسكرية الأولى بدمشق: بجرم إنزال تعذيب جسدي، وحُكِمَ على مقترفه لأجل ذلك، وأحيل المخالف إلى مجلس الانضباط العسكري وفرضت بحقه عقوبات تأديبية.
    Le BSCI ayant recommandé de prendre les sanctions voulues à son encontre et de recouvrer les sommes indûment perçues par lui, le Conseil de discipline du siège des Volontaires des Nations Unies a été saisi de l'affaire (ID Case no 0084/08). UN وعلى أثر توصيات المكتب باتخاذ الإجراءات المناسبة بحق متطوع الأمم المتحدة واسترداد الأموال، باتت هذه القضية في انتظار ما سيصدر عن الفريق التأديبي في مقر متطوعي الأمم المتحدة (القضية رقم 0084/08).
    Le projet de statut du Conseil de discipline se trouve à l'annexe IV. Les principales caractéristiques du Conseil de discipline sont exposées ci-après. UN وترد أدناه السمات الرئيسية لمجلس التأديب.
    Je vais passer en Conseil de discipline, je serai virée. Open Subtitles انا سوف اذهب الى محكمة الشرف وبعد ذلك سوف اغادر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more