"conseil de mise en oeuvre de" - Translation from French to Arabic

    • مجلس تنفيذ
        
    • لمجلس تنفيذ
        
    Dans le sillage de la Déclaration énoncée par le Conseil de mise en oeuvre de la paix lors de sa réunion de Madrid, il s'efforcera tout particulièrement d'avancer rapidement sur les questions en suspens. UN وتنفيذا ﻹعلان مدريد الذي أصدره في الشهر الماضي مجلس تنفيذ السلام، ستبذل الجهود لتحقيق تقدم سريع بشأن المسائل العالقة.
    Je ne peux non plus présumer de sa réaction face au manque manifeste d'intérêt du Conseil de mise en oeuvre de la paix. UN إلا أنني في الوقت نفسه لا أستطيع أن أتكهن برد الفعل الذي قد تتخذه إزاء حالة عدم الاهتمام التي يبديها مجلس تنفيذ السلام.
    Annexe de la déclaration du Conseil de mise en oeuvre de la paix : mesures nécessaires UN مرفق لإعلان مجلس تنفيذ السلام: الإجراءات
    En même temps, comme il ressort des deux dernières réunions du Conseil de mise en oeuvre de la paix, l'appui de la communauté internationale n'est pas inconditionnel et ne saurait durer indéfini-ment. UN وفي الوقت نفسه، وكما جرى التوضيح في الاجتماعين اﻷخيرين لمجلس تنفيذ السلام، نرى أن دعم المجتمع الدولي ليس دعما بلا حدود ولا يمكن أن يستمر إلى ما لا نهاية.
    J'ai informé le Haut Représentant et les membres du Comité directeur du Conseil de mise en oeuvre de la paix de mes vues à ce sujet. UN وقد أعلمت الممثل السامي وأعضاء الهيئة التوجيهية لمجلس تنفيذ السلام بآرائي بشأن هذه المسألة.
    La coordination d'ensemble des activités civiles internationales a été assurée par le Bureau du Haut Représentant sous la direction du Conseil de mise en oeuvre de la paix. UN وتولى مكتب الممثل السامي، بتوجيه من مجلس تنفيذ السلام، التنسيق العام للأنشطة الدولية المدنية.
    De plus, le Conseil de mise en oeuvre de la paix a chargé mon bureau de créer un système de poursuite nationale des crimes de guerre. UN كما كُلف مكتبي من جانب مجلس تنفيذ السلام بإنشاء نظام للإدعاء المحلي في جرائم الحرب.
    En assumant ses fonctions, le Conseil de mise en oeuvre de la paix s’est substitué à la Conférence internationale sur l’ex-Yougoslavie. UN وبتسلم مجلس تنفيذ السلام مسؤولياته يندرج في إطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة.
    Alors que le Conseil de mise en oeuvre de la paix poursuit une politique plus énergique en Bosnie-Herzégovine, le nombre des civils devenus réfugiés, victimes et simples survivants dans le sud de la Serbie est immense. UN وفي الوقت الذي يتبع فيه مجلس تنفيذ السلام سياسة قوية في البوسنة والهرسك، فإن ثمة أعدادا كبيرة من المدنيين تتحول إلى لاجئين وضحايا وباقين على قيد الحياة بجنوب صربيا.
    Conclusions de la Conférence du Conseil de mise en oeuvre de UN موجز استنتاجات رئيس مؤتمر مجلس تنفيذ اتفاق السلام،
    Le Conseil de mise en oeuvre de la paix est parvenu aux conclusions suivantes : UN وقد خلُص مجلس تنفيذ اتفاق السلام إلى الاستنتاجات التالية:
    Demande instamment aux membres du Conseil de mise en oeuvre de la paix de détacher des procureurs, juges et autres personnels expérimentés auprès du groupe de lutte contre la fraude. UN يحث أعضاء مجلس تنفيذ السلام على إعارة ذوي الخبرة من المدعين العامين والقضاة وغيرهم من اﻷفراد إلى وحدة مكافحة التدليس.
    Le Conseil de mise en oeuvre de la paix doit continuer de jouer le rôle crucial qui est le sien. UN ويجب أن يواصل مجلس تنفيذ السلام الاضطلاع بدوره الحاسم.
    À cet égard, tous les acteurs doivent centrer leurs efforts sur la réalisation des trois objectifs stratégiques clefs énoncés l'an dernier à Bruxelles par le Conseil de mise en oeuvre de la paix. UN ويجب على جميع الأطراف الفاعلة في هذا الصدد، أن تركز جهودها على بلوغ الأهداف الاستراتيجية الرئيسية الثلاثة التي وضعها مجلس تنفيذ السلام في السنة الماضية في بروكسل.
    Nous continuerons de participer au Groupe international de police, au Conseil de mise en oeuvre de la paix et aux travaux réalisés par l'Organisation de la Conférence islamique et l'ONU. UN وسنواصل المشاركة في قوة الشرطة الدولية، وفي مجلس تنفيذ السلام وفي العمل الذي تضطلع به منظمة المؤتمر الإسلامي والأمم المتحدة.
    En ce qui concerne la présence internationale en Bosnie-Herzégovine, nous nous félicitons des résultats obtenus par la réunion du Conseil de mise en oeuvre de la paix qui s'est tenue à Bruxelles il y a deux semaines. UN وفيما يتعلق بالوجود الدولي في البوسنة والهرسك، فإننا نرحب بنتيجة الاجتماع الذي عقده مجلس تنفيذ السلام في بروكسل قبل أسبوعين.
    15. Les conclusions adoptées par le Conseil de mise en oeuvre de la paix à Londres en 1995 prévoyaient la mise en place éventuelle d'une relation contractuelle directe et dynamique entre la Bosnie-Herzégovine et l'Union européenne. UN ١٥ - وكانت استنتاجات مجلس تنفيذ اتفاق السلام المتوصل إليها في لندن عام ١٩٩٥ قد عبرت عن التطلع إلى إنشاء صلة تعاقدية مباشرة دينامية بين البوسنة والهرسك والاتحاد اﻷوروبي في وقت لاحق.
    Une réunion de tous les ministres des affaires étrangères participant au Conseil de mise en oeuvre de la paix doit avoir lieu à Madrid en décembre 1998. UN وسيُعقد في مدريد في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ اجتماع كامل لوزراء الخارجية اﻷعضاء في مجلس تنفيذ السلام.
    L'OCI a été représentée dans les réunions du Comité directeur du Conseil de mise en oeuvre de la paix. UN والمؤتمر اﻹسلامي ممثل في جلسات اللجنة القيادية لمجلس تنفيذ السلام.
    Le Conseil de mise en oeuvre de la paix se réunira de nouveau vers la fin de 1997 et procédera à un examen à mi-parcours. UN وسيعقد اجتماع آخر لمجلس تنفيذ السلام في أواخر عام ١٩٩٧، مع إجراء استعراض في منتصف المدة.
    Les conclusions de la réunion du Comité directeur du Conseil de mise en oeuvre de la paix, tenue récemment à Sintra, ont donné une impulsion encourageante dans cette direction. UN وإن استنتاجات اجتماع الهيئة التوجيهية لمجلس تنفيذ السلام الذي عُقد مؤخراً في سينترا أعطت حافزاً مشجعاً في هذا الاتجاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more