Le même jour, le Conseil de sécurité a décidé d'envoyer une mission en Indonésie et au Timor oriental pour exprimer ses préoccupations au Gouvernement indonésien. | UN | وفي اليوم نفسه، قرر مجلس الأمن إرسال بعثة إلى إندونيسيا وتيمور الشرقية للإعراب عن قلقه لدى الحكومة الإندونيسية. |
Le Conseil de sécurité a décidé aujourd'hui de répondre favorablement à la recommandation du Secrétaire général. | UN | وقد قرر مجلس الأمن اليوم أن يستجيب لتوصية الأمين العام. |
Par ailleurs, le Conseil de sécurité a décidé d'imposer une zone d'exclusion aérienne au-dessus de la Libye, pour protéger les civils sous la menace d'attaques. | UN | وعلاوة على ذلك، قرر مجلس الأمن فرض منطقة لحظر الطيران على ليبيا، لحماية المدنيين المعرضين لخطر وقوع هجوم في ليبيا. |
Le Conseil de sécurité a décidé que le Mécanisme resterait en fonctions pendant une période initiale de quatre ans, puis pendant de nouvelles périodes de deux ans, après examen de l'avancement de ses travaux, et sauf décision contraire du Conseil. | UN | وقرر المجلس أن تعمل الآلية لفترة أولية مدتها أربع سنوات، وأن تستمر في العمل بعد ذلك على فترات، مدة الواحدة سنتان، بعد استعراض ما تُحرزه من تقدم، ما لم يقرر مجلس الأمن خلاف ذلك. |
Le Conseil de sécurité a décidé d'imposer des sanctions sur tous les bois ronds et bois d'oeuvre provenant du Libéria. | UN | وقرر مجلس الأمن أيضا أن يفرض جزاءات على جميع أشكال الخشب المستدير ومنتجات الأخشاب التي يكون منشؤها ليبريا. |
J'ai l'honneur de me référer à la résolution 867 (1993) du 23 septembre 1993, par laquelle le Conseil de sécurité a décidé de créer la Mission des Nations Unies en Haïti (MINUHA). | UN | أتشرف بالاشارة إلى قرار مجلس اﻷمن ٨٦٧ المؤرخ ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ الذي قرر المجلس بموجبه إنشاء بعثة لﻷمم المتحدة في هايتي. |
2. Le Conseil de sécurité a décidé qu'à compter du 15 septembre 1996, les questions que le Conseil n'aura pas examinées au cours des cinq années précédentes seront automatiquement supprimées de la liste des questions dont le Conseil est saisi. | UN | ٢ - وقد قرر مجلس اﻷمن أن تُحذف تلقائيا اعتبارا من ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، من قائمة المسائل المعروضة على مجلس اﻷمن تلك المسائل التي لم ينظر فيها مجلس اﻷمن في السنوات الخمس الماضية. |
Comme cela ressort du texte de ladite résolution, le Conseil de sécurité a décidé de ne pas faire droit à la demande du Président Pillay tendant à autoriser le juge Maqutu, une fois remplacé comme membre du Tribunal, à mener à son terme l'affaire de Butare, dont il avait commencé à connaître avant l'expiration de son mandat. | UN | وكما يتبين من نص القرار، فإن مجلس الأمن قد قرر الاستجابة لطلب الرئيسة بيلاي السماح للقاضي ماكوتو، بعد الاستعاضة عن عضويته في المحكمة، بأن ينهي قضية بوتاري التي شرع فيها قبل انتهاء فترة ولايته. |
Le 7 septembre 2000, le Conseil de sécurité a décidé de tenir un sommet des chefs d'État et de gouvernement des pays qui siègent au Conseil. | UN | قرر مجلس الأمن أن يعقد مؤتمر قمة لرؤساء دول وحكومات البلدان الأعضاء في مجلس الأمن يوم 7 أيلول/ سبتمبر 2000. |
< < Le Conseil de sécurité a décidé de recommander à l'Assemblée générale d'admettre la République fédérale de Yougoslavie en qualité de Membre de l'Organisation des Nations Unies. | UN | " قرر مجلس الأمن أن يوصي الجمعية العامة بقبول جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عضوا بالأمم المتحدة. |
En novembre 2000, le Conseil de sécurité a décidé d'accroître le nombre de juges de la Chambre d'appel commune aux deux tribunaux internationaux. | UN | 214 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2000 قرر مجلس الأمن زيادة عدد قضاة دائرتي الاستئناف بالمحكمتين الدوليتين. |
< < Le Conseil de sécurité a décidé de recommander à l'Assemblée générale d'admettre la République fédérale de Yougoslavie en qualité de Membre de l'Organisation des Nations Unies. | UN | " قرر مجلس الأمن أن يوصي الجمعية العامة بقبول جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عضوا بالأمم المتحدة. |
Le 7 septembre 2000, le Conseil de sécurité a décidé de tenir un sommet des chefs d'État et de gouvernement des pays qui siègent au Conseil. | UN | قرر مجلس الأمن أن يعقد اجتماع قمة لرؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في مجلس الأمن يوم 7 أيلول/ سبتمبر 2000. |
< < Le Conseil de sécurité a décidé de recommander à l'Assemblée générale d'admettre le Royaume des Tonga comme membre de l'Organisation des Nations Unies. | UN | " قرر مجلس الأمن أن يوصي الجمعية العامة بقبول انضمام مملكة تونغا عضوا في الأمم المتحدة. |
Compte tenu des progrès notables accomplis par la Sierra Leone sur la voie de la transition et de la consolidation de la paix, le Conseil de sécurité a décidé de remplacer la mission politique spéciale par une équipe de pays des Nations Unies chargée de lui apporter un autre type d'assistance. | UN | وبالنظر إلى التقدم الكبير الذي أحرزه البلد في توطيد السلام والعملية الانتقالية، قرر مجلس الأمن أن تترك البعثة السياسية مكانها لفريق قطري عادي يقدم نوعا مختلفا من المساعدة لهذا البلد في المستقبل. |
Compte tenu des progrès notables accomplis par le pays sur la voie de la transition et de la consolidation de la paix, le Conseil de sécurité a décidé de remplacer la mission politique spéciale par une équipe de pays des Nations Unies classique, qui sera chargée de lui apporter un autre type d'assistance. | UN | وفي ضوء التقدم الكبير الذي أحرزه البلد في عمليته لتوطيد السلام وتيسير الانتقال، قرر مجلس الأمن أن يحل محل البعثة السياسية فريقٌ قطري عادي يقدم نوعًا مختلفًا من المساعدة لهذا البلد في المستقبل. |
La demande d'activités liées à la sécurité s'est donc accrue, et le Conseil de sécurité a décidé de déployer une opération de maintien de la paix multidimensionnelle dans le pays, à savoir la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL). | UN | وبالنظر إلى الطلب على المهام المتصلة بالأمن، قرر مجلس الأمن لاحقا نشر عملية متعددة الأبعاد لحفظ السلام في البلد، هي بعثة الأمم المتحدة في ليبريا. |
Le Conseil de sécurité a décidé que le mandat du BINUCSIL devrait essentiellement porter sur l'appui au Gouvernement sierra-léonais dans les domaines suivants : | UN | وقرر المجلس أن تركز ولاية المكتب على تقديم الدعم لحكومة سيراليون في المجالات التالية: |
Par deux fois, le Conseil de sécurité a décidé de proroger le mandat de la Force. | UN | وقرر المجلس مرتين تمديد ولاية القوة. |
Le Conseil de sécurité a décidé également que le transfert de responsabilités de la Mission internationale de soutien à la Centrafrique sous conduite africaine (MISCA) à la MINUSCA s'effectuerait le 15 septembre 2014. | UN | ٦ - وقرر مجلس الأمن أيضا أن يجري نقل السلطة من بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى بعثة الأمم المتحدة في 15 أيلول/سبتمبر 2014. |
Dans sa résolution 1800 (2008), le Conseil de sécurité a décidé que le Secrétaire général pouvait nommer des juges ad litem dans la limite des ressources disponibles. | UN | 6 - وقرر مجلس الأمن في قراره 1800 (2008) أنه يجوز للأمين العام أن يعين قضاة مخصصين إضافيين في حدود الموارد المتاحة. |
Rappelant également la résolution 1542 (2004) du 30 avril 2004, par laquelle le Conseil de sécurité a décidé d'établir la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti pour une durée initiale de six mois, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرار مجلس الأمن 1542 (2004)، المؤرخ 30 نيسان/أبريل 2004، الذي قرر المجلس بموجبه إنشاء بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي لفترة أولية مدتها ستة أشهر، |
2. Le Conseil de sécurité a décidé qu'à compter du 15 septembre 1996, les questions que le Conseil n'aura pas examinées au cours des cinq années précédentes seront automatiquement supprimées de la liste des questions dont le Conseil est saisi. | UN | " ٢ - وقد قرر مجلس اﻷمن أن تحذف تلقائيا اعتبارا من ٥١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، من قائمة المسائل المعروضة على مجلس اﻷمن تلك المسائل التي لم ينظر فيها مجلس اﻷمن في السنوات الخمس الماضية. |
Dans sa résolution 1978 (2011), le Conseil de sécurité a décidé de proroger jusqu'au 9 juillet 2011 le mandat de la MINUS et annoncé qu'il comptait créer une mission qui viendrait succéder à la MINUS. | UN | 2 - وكان مجلس الأمن قد قرر في قراره 1978 (2011) أن يمدد ولاية البعثة لغاية 9 تموز/يوليه 2011 وأعرب عن عزمه على إنشاء بعثة لتخلِف بعثة الأمم المتحدة في السودان. |
Puisque le Conseil de sécurité a décidé d'effectuer une mission d'évaluation dans la région des Grands Lacs, mon gouvernement insiste que le Conseil examine les préoccupations sécuritaires que le Rwanda a soulevées depuis quatre ans et qui n'ont, jusqu'à date, trouvé réponses. | UN | وبما أن مجلس الأمن قرر الاضطلاع ببعثة تقييم في منطقة البحيرات الكبرى، تُشدد حكومتي على ضرورة أن يدرس المجلس المشاغل الأمنية التي تثيرها رواندا منذ أربع سنوات والتي لم تلق حتى الآن أي استجابة. |