1. Dans mon rapport au Conseil de sécurité daté du 29 octobre 1998, j'indiquais au paragraphe 46 qu'un état des incidences financières de l'augmentation des effectifs du personnel de sécurité recruté sur le plan international nécessaire pour assurer la sécurité interne des installations de la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie serait publié dans un additif à ce rapport. | UN | إضافـة ١ - أشرت في الفقرة ٤٦ من تقريري إلى مجلس اﻷمن المؤرخ ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ إلى أن اﻵثار المالية المترتبة على زيادة عدد أفراد اﻷمن المعينين دوليا لتوفير اﻷمن الداخلي في منشآت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا ستوفر في إضافة لتلك الوثيقة. |
1. Au paragraphe 67 de mon rapport au Conseil de sécurité daté du 12 mars 1998 (S/1998/227), j'ai recommandé au Conseil d'approuver l'augmentation des ressources qu'exigeaient les propositions formulées aux paragraphes 37 à 43 dudit rapport. | UN | ١ - في الفقرة ٦٧ من تقريري إلى مجلس اﻷمن المؤرخ ١٢ آذار/ مارس ١٩٩٨ )S/1998/227(، أوصيت بأن يعتمد المجلس زيادة في الموارد المطلوبة للمقترحات المفصلة في الفقرات ٣٧ إلى ٤٣ من التقرير. |
Dans mon rapport au Conseil de sécurité daté du 30 avril 1998 (S/1998/361), j'ai indiqué que l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), secondée au besoin par d'autres organisations, serait à même d'assurer avec efficacité la surveillance demandée. | UN | وفي تقريري إلى مجلس اﻷمن المؤرخ ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٨ S/1998/361)(، أعربت عن إيماني بأن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ستكون في موقف يسمح لها بأن تقوم، بفعل المساهمات والمساعدات المقدمة من منظمات أخرى، حسب الاقتضاء، بالاضطلاع بفعالية بمهام الرصد المطلوبة. |
Dans un rapport au Conseil de sécurité daté du 31 mai, le Secrétaire général a présenté des conclusions fondées sur cette mission. | UN | وقدم اﻷمين العام استنتاجاته المستمدة من تلك البعثة إلى مجلس اﻷمن بتاريخ ٣١ أيار/ مايو. |
46. Il a été déclaré au paragraphe 85 b) du rapport du Secrétaire général au Conseil de sécurité daté du 22 mars 1995 que le nouveau mandat et les nouvelles fonctions de l'opération en Croatie seraient sensiblement réduits par rapport aux effectifs actuels de la FORPRONU dans ce pays. | UN | ٤٦ - ورد في الفقرة ٨٥ )ب( من التقرير المقدم من اﻷمين العام إلى مجلس اﻷمن بتاريخ ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٥ أن الولاية والمهام الجديدة للعملية في كرواتيا ستكون أصغر كثيرا من قوام قوة اﻷمم المتحدة للحماية الحالي في هذا البلد. |
Ces conclusions ont été publiées comme document du Conseil de sécurité daté du 21 décembre 2012 (S/AC.51/2012/3). | UN | ونُشرت تلك الاستنتاجات بوصفها وثيقة صادرة عن مجلس الأمن مؤرخة 21 كانون الأول/ديسمبر 2012 (S/AC.51/2012/3). |
Au paragraphe 34 de son rapport au Conseil de sécurité daté du 12 février 1999 (S/1999/161), le Secrétaire général a demandé que le mandat de la FORDEPRENU soit prorogé pour une période de six mois, du 1er mars au 31 août 1999. | UN | ١٢ - وطلب اﻷمين العام، في الفقرة ٣٤ من تقريره إلى مجلس اﻷمن المؤرخ ١٢ شباط/فبراير ١٩٩٨ (S/1999/161)، تمديد ولاية القوة لفترة ستة أشهر، من ١ آذار/ مارس إلى ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٩. |
30. Dans mon rapport au Conseil de sécurité, daté du 26 août 1994 (S/1994/1000), j'ai indiqué que depuis son entrée en fonctions, le 1er juin 1994, le Président Calderón Sol a pris des mesures pour veiller à l'application des éléments non exécutés des Accords de paix. | UN | ٣٠ - وفي تقريري الى مجلس اﻷمن المؤرخ ٢٦ آب/اغسطس ١٩٩٤ )S/1994/1000(، ذكرت أنه منذ بدء ولاية الرئيس كالديرونس في ١ حزيران/يونيه ١٩٩٤، اتخذ خطوات لضمان امتثال اﻷحكام المعلﱠقة في اتفاقات السلم. |
De plus, il aurait fallu indiquer nettement la corrélation entre les activités décrites dans le rapport du Secrétaire général au Conseil de sécurité daté du 17 janvier 19952 et les ressources nécessaires telles que présentées dans le rapport à l'étude. | UN | وعلاوة على ذلك، كان ينبغي أيضا توضيح العلاقة بين اﻷنشطة المبينة في تقرير اﻷمين العام المقدم الى مجلس اﻷمن المؤرخ ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥)٢( والاحتياجات من الموارد المدرجة في التقرير قيد النظر. |
4. On se souviendra que dans un rapport au Conseil de sécurité daté du 7 août 1995 (S/1995/657), le Secrétaire général a informé le Conseil, entre autres, de sa décision de nommer un adjoint résident de son Envoyé spécial pour la Géorgie qui assumerait également les fonctions de chef de la MONUG. | UN | ٤ - مما يذكر أن اﻷمين العام في تقريره المقدم إلى مجلس اﻷمن المؤرخ ٧ آب/أغسطس ٥٩٩١ )S/1995/657(، أبلغ المجلس في جملة أمور بقراره الذي يقضي بتعيين نائب مقيم لمبعوثه الخاص في جورجيا سيعمل أيضا رئيسا لبعثة المراقبين. |
Telle est d'ailleurs l'évaluation que le Secrétaire général a donnée du sort du peuple chypriote turc au cours de cette période tragique, comme on peut le lire dans son rapport au Conseil de sécurité daté du 10 septembre 1964 (S/5950, par. 222) : " ... | UN | وكان هذا هو تقييم اﻷمين العام لحالة الشعب القبرصي التركي في هذه الفترة المأساوية، كما ذكر في تقريره إلى مجلس اﻷمن المؤرخ ١٠ أيلول/ستمبر ١٩٦٤ )S/5950، الفقرة ٢٢٢(: " ... |
1. Au paragraphe 40 de mon rapport au Conseil de sécurité daté du 19 juillet 1997 (S/1997/564), j'ai indiqué que je présenterais dès que possible un additif au rapport qui contiendrait un état des incidences financières de la Mission de transition des Nations Unies en Haïti (MITNUH). | UN | ١ - أشرت، في الفقرة ٤٠ من تقريري إلى مجلس اﻷمن المؤرخ ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٧ (S/1997/564)، إلى أنني سأقدم، في أسرع وقت ممكن، إضافة إلى التقرير تتضمن بيانا باﻵثار المالية المترتبة على بعثة اﻷمم المتحدة الانتقالية في هايتي. |
727. Dans mon neuvième rapport au Conseil de sécurité, daté du 24 février 1995 (S/1995/158), j'avais indiqué au Conseil quelques lignes d'action spécifiques, notamment la fourniture des ressources nécessaires à l'ECOMOG si les factions libériennes se montraient réellement disposées à appliquer l'Accord d'Accra. | UN | ٧٢٧ - وفي تقريري المرحلي التاسع إلى مجلس اﻷمن المؤرخ ٢٤ شباط/فبراير ١٩٩٥ )S/1995/158(، طرحت خيارات محددة على المجلس، بما في ذلك وجوب توفير الموارد الضرورية لفريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا إذا ما برهنت الفصائل الليبرية على استعدادها لتنفيذ اتفاق أكرا. |
11. Dans son rapport au Conseil de sécurité daté du 2 avril 19935, le Secrétaire général a indiqué qu'il prévoyait de maintenir les observateurs militaires dans un premier temps et de les faire renforcer par un bataillon d'infanterie mécanisé, à déployer dans le secteur nord de la zone démilitarisée. | UN | ١١ - وقد ذكر اﻷمين العام في تقرير الى مجلس اﻷمن المؤرخ ٢ نيسان/ابريل ١٩٩٣)٥(، انه يعتزم اﻹبقاء على المراقبين العسكريين مع تعزيزهم بكتيبة مشاة ميكانيكية يتم وزعها في القطاع الشمالي من المنطقة المجردة من السلاح. |
6. Les économies susmentionnées résultent essentiellement d'une réduction des effectifs de la Mission, que le Secrétaire général a mentionnée dans son rapport au Conseil de sécurité daté du 14 février 1996 (S/1996/112) et qui s'explique par les progrès considérables accomplis dans la réduction des objectifs de la Mission et la volonté de diminuer les dépenses de fonctionnement. | UN | ٦ - وقد تحققت الوفورات أعلاه أساسا من خلال تقليص حجم البعثة، على النحو المذكور في تقرير اﻷمين العام الى مجلس اﻷمن بتاريخ ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٦ )S/1996/112(، بفضل التقدم الكبير الذي أحرزته البعثة نحو تحقيق أهدافها ونظرا لتحقيق هدف تخفيض تكاليف التشغيل. |
12. Au paragraphe 85 b) de son rapport au Conseil de sécurité daté du 22 mars 1995, le Secrétaire général indiquait que le nouveau mandat et les nouvelles fonctions de l'opération en Croatie correspondraient à un effectif sensiblement réduit par rapport à celui que la FORPRONU avait déployé dans ce pays. | UN | ٢١ - ورد في الفقرة ٨٥ )ب( من تقرير اﻷمين العام المقدم إلى مجلس اﻷمن بتاريخ ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٥ (S/1995/222) أن الولاية والمهام الجديدة للعملية في كرواتيا ستكون أصغر كثيرا في قوامها من قوة اﻷمم المتحدة للحماية في ذلك البلد. |
Ces conclusions ont été publiées comme document du Conseil de sécurité daté du 21 décembre 2012 (S/AC.51/2012/4). | UN | ونُشرت تلك الاستنتاجات بوصفها وثيقة صادرة عن مجلس الأمن مؤرخة 21 كانون الأول/ديسمبر 2012 (S/AC.51/2012/4). |
Ces conclusions ont été publiées comme document du Conseil de sécurité daté du 22 avril 2013 (S/AC.51/2013/1). | UN | ونُشرت تلك الاستنتاجات بوصفها وثيقة صادرة عن مجلس الأمن مؤرخة 22 نيسان/أبريل 2013 (S/AC.51/2013/1). |
Quarantième réunion À sa quarantième réunion, le 16 août 2013, le Groupe de travail a adopté les conclusions du rapport du Secrétaire général sur les enfants et les conflits armés au Myanmar (S/2013/258), publiées comme document du Conseil de sécurité daté du 16 août 2013 (S/AC.51/2013/2). | UN | ٧ - اعتمد الفريق العامل في جلسته الرسمية 40، المعقودة في 16 آب/أغسطس 2013، الاستنتاجات المتعلقة بتقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح في ميانمار (S/2013/258). ونُشرت تلك الاستنتاجات بوصفها وثيقة من وثائق مجلس الأمن مؤرخة ١٦ آب/أغسطس ٢٠١٣ (S/AC.51/2013/2). |
13. Dans son rapport au Conseil de sécurité daté du 2 mai 1991, le Secrétaire général de l'ONU a décrit les fonctions de la Commission comme suit : | UN | 13- وصف الأمين العام للأمم المتحدة مهام اللجنة في تقريره المقدم إلى مجلس الأمن والمؤرخ في 2 أيار/مايو 1991 بالعبارات التالية: |