"conseil de sécurité sur la protection" - Translation from French to Arabic

    • مجلس الأمن عن حماية
        
    • مجلس اﻷمن بشأن حماية
        
    • مجلس اﻷمن عن توفير الحماية
        
    RAPPORT DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL AU Conseil de sécurité sur la protection DES CIVILS EN PÉRIODE DE CONFLIT ARMÉ UN تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن عن حماية المدنيين في الصراع المسلح
    Rapport du Secrétaire général au Conseil de sécurité sur la protection des civils dans les conflits armés UN تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن عن حماية المدنيين في الصراعات المسلحة
    Je me suis inspiré de ce plan pour établir mon quatrième rapport au Conseil de sécurité sur la protection des civils dans les conflits armés, que j'ai présenté en juin 2004. UN ويشكل هذا أساس تقريري الرابع إلى مجلس الأمن عن حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح، الذي قدم في أيار/مايو 2004.
    C'est peut-être le moment et le lieu de rappeler le débat qui s'est tenu il y a quelques jours au Conseil de sécurité sur la protection du personnel participant aux opérations humanitaires. UN وقد يكون هذا الوقت وهذا المكان هما اﻷنسب للتذكير بالمناقشة التي أجريت قبل أيام قليلة في مجلس اﻷمن بشأن حماية موظفي اﻹغاثة اﻹنسانية.
    Le Conseil de sécurité tiendra une séance publique le mardi 29 septembre 1998 à 10 h 30, en vue d’examiner le rapport du Secrétaire général au Conseil de sécurité sur la protection des activités d’assistance humanitaire aux réfugiés et autres personnes touchées par un conflit (S/1998/ 883). UN إعــلان سيعقد مجلس اﻷمن اجتماعا يوم الثلاثاء، ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ في الساعة ٣٠/١٠ وسينظر خلاله في تقرير اﻷمين العام المقدم إلى مجلس اﻷمن عن توفير الحماية للمساعدة اﻹنسانية المقدمة إلى اللاجئين وغيرهم ممن يوجدون في حالات النزاع (S/1998/883). )يتبع(
    La Norvège appuie la recommandation faite par le Secrétaire général dans son rapport au Conseil de sécurité sur la protection des civils dans les conflits armés, et nous attendons avec intérêt le débat prévu demain au Conseil sur cette question. UN والنرويج تؤيد توصية الأمين العام الواردة في تقريره إلى مجلس الأمن عن حماية المدنيين في الصراع المسلح، ونتطلع إلى المناقشة التي سيعقدها المجلس غدا.
    Dans ce contexte, le HCR est très heureux que bon nombre des idées initialement émises par le Haut Commissaire soient retenues dans le dernier rapport du Secrétaire général au Conseil de sécurité sur la protection des civils lors des conflits armés. UN وفي هذا السياق، أعرب عن سرور المفوضية البالغ لكون العديد من الأفكار التي طرحتها المفوضة السامية في الأصل قد ظهرت في التقرير الأخير الذي قدمه الأمين العام إلى مجلس الأمن عن حماية المدنيين في المنازعات المسلحة.
    Rapport du Secrétaire général au Conseil de sécurité sur la protection des civils dans les conflits armés (S/2004/431). UN تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن عن حماية المدنيين في الصراعات المسلحة (S/2004/431).
    Rapport du Secrétaire général au Conseil de sécurité sur la protection des civils dans les conflits armés (S/2002/1300). UN تقرير الأمين العام المقدم إلى مجلس الأمن عن حماية المدنيين في الصراعات المسلحة (S/2002/1300)
    Rapport du Secrétaire général au Conseil de sécurité sur la protection des civils dans les conflits armés (S/2002/1300). UN تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن عن حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح (S/2002/1300).
    Document de réflexion pour le débat public du Conseil de sécurité sur la protection des civils en période de conflit armé, qui aura lieu UN مذكرة مفاهيمية من أجل المناقشة المفتوحة التي يجريها مجلس الأمن عن حماية المدنيين في النزاعات المسلحة في 12 شباط/فبراير 2013
    Dans mon premier rapport au Conseil de sécurité sur la protection des civils dans les conflits armés, j'ai dit que les mécanismes de protection dépendaient avant tout de la volonté des États et des acteurs non étatiques de se conformer au droit applicable. UN 53 - لقد ذكرت في تقريري الأول إلى مجلس الأمن عن حماية المدنيين في الصراع المسلح أن آليات الحماية تعتمد أولا وقبل كل شيء على استعداد الجهات الفاعلة من الدول ومن غير الدول للامتثال للقانون الواجب التطبيق.
    Mon rapport au Conseil de sécurité sur la protection des civils en période de conflit armé (S/1999/957), que celui-ci a examiné en septembre, contient des propositions détaillées sur la protection juridique et physique des civils pour renforcer le respect du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme en période de conflit armé. UN ويحتوي تقريري إلى مجلس الأمن عن حماية المدنيين في النـزاعات المسلحة [الوثيقة S/1999/957 الواردة في هذا الملحق]، الذي نظر فيه المجلس في أيلول/سبتمبر، اقتراحات مفصلة عن الحماية القانونية والمادية للمدنيين لتعزيز الامتثال للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان خلال حالات النـزاع المسلح.
    Le Conseil de sécurité a repris l'examen de cette question à sa 4660e séance, le 10 décembre 2002, comme convenu lors de ses consultations préalables; il était saisi du rapport du Secrétaire général au Conseil de sécurité sur la protection des civils dans les conflits armés (S/2002/1300). UN استأنف مجلس الأمن نظره، في هذا البند في جلسته 4660 المعقودة في 10 كانون الأول/ديسمبر 2002، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة. وكان معروضا عليه التقرير المقدم من الأمين العام إلى مجلس الأمن عن حماية المدنيين في الصراع المسلح (S/2002/1300).
    Le Conseil de sécurité a repris l'examen de cette question à sa 4679e séance, le 20 décembre 2002, comme convenu lors de ses consultations préalables; il était saisi du rapport du Secrétaire général au Conseil de sécurité sur la protection des civils dans les conflits armés (S/2002/1300). UN استأنف مجلس الأمن نظره في هذا البند في جلسته 4679 المعقودة في 20 كانون الأول/ديسمبر 2002 وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة، وكان معروضا عليه تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن عن حماية المدنيين في الصراع المسلح (S/2002/1300)
    Dans mon rapport au Conseil de sécurité sur la protection des civils en période de conflit armé (S/1999/957), j'ai proposé que l'on nomme auprès de toutes les opérations de maintien de la paix un médiateur chargé d'examiner les plaintes des particuliers au sujet du comportement des membres des forces de maintien de la paix des Nations Unies. UN 60 - وفي التقرير الذي قدمتُه إلى مجلس الأمن عن حماية المدنيين في الصراع المسلح (S/1999/957)، اقترحتُ أن تشمل جميع عمليات حفظ السلام أمين مظالم عاما، لمعالجة الشكاوى الواردة من الجمهور بشأن سلوك أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة.
    Dans le rapport qu'il a adressé au Conseil de sécurité sur la protection des civils dans les conflits armés (S/1999/957), le Secrétaire général recommandait en outre que toutes les opérations de paix aient un médiateur officiel qui s'occuperait des plaintes déposées par le public au sujet du comportement du personnel des Nations Unies chargé du maintien de la paix. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفي " تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن عن حماية المدنيين في الصراع المسلح " (S/1999/957)، أوصى الأمين العام بأن تضم جميع عمليات حفظ السلام " أمين مظالم " عاماً يتناول الشكاوى الواردة من الجمهور بشأن سلوك أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة.
    Le Secrétaire général a présenté les tendances générales en matière de protection des civils dans les conflits armés dans son dernier rapport au Conseil de sécurité sur la protection des civils dans les conflits armés (S/2005/740), qui contient des recommandations sur les moyens d'améliorer cette protection. UN وقد أوجز الأمين العام الاتجاهات العامة فيما يتعلق بحماية المدنيين في المنازعات المسلحة في تقريره الأخير إلى مجلس الأمن عن حماية المدنيين في الصراعات المسلحة (S/2005/740)، الذي يتضمن أيضاً توصيات بشأن كيفية زيادة الحماية.
    Il nous faut renforcer les moyens dont nous disposons pour porter secours aux victimes; le chapitre III du présent rapport, de même que mon rapport au Conseil de sécurité sur la protection des civils touchés par les conflits armés, entrent dans le détail de ce qu’il y aurait lieu de faire pour améliorer nos stratégies d’intervention humanitaire. UN فعلينا من ناحية أن نعزز قدراتنا على تقديم اﻹغاثة للضحايا. ويتناول الفصل الثالث من هذا التقرير، باﻹضافة إلى تقريري المقدم إلى مجلس اﻷمن بشأن حماية المدنيين في الصراعات المسلحة، بالتفصيل اﻷساليب التي يمكن بها النهوض باستراتيجيات الاستجابة اﻹنسانية.
    C'est pour cette raison que nous avons fait une contribution importante au rapport du Secrétaire général au Conseil de sécurité sur la protection de l'assistance humanitaire; nous avons été parmi les premiers à demander que les crimes commis contre le personnel humanitaire soient couverts par le nouveau Tribunal pénal international. UN لهذا السبب قدمنا مساهمة كبيرة في تقرير اﻷمين العام إلى مجلس اﻷمن بشأن حماية المساعدة اﻹنسانية؛ وكنا في مقدمة من طلب إدراج الجرائم المرتكبة ضد موظفي المساعدة اﻹنسانية ضمن الجرائم التي ستنظر فيها المحكمة الجنائية الدولية المنشأة حديثاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more