"conseil européen de" - Translation from French to Arabic

    • المجلس الأوروبي
        
    • مجلس أوروبا في
        
    Le Conseil européen de Laeken a décidé de resserrer la coopération dans ce domaine. UN وقد قرر المجلس الأوروبي في لاكن تكثيف التعاون في هذا الميدان.
    Il a été Président de l'Association portugaise de l'évaluation du dommage corporel et délégué du Conseil européen de la médecine légale. UN وشغل سابقا منصب رئيس الرابطة البرتغالية لتقييم الأضرار الجسدية ونائب رئيس المجلس الأوروبي للطب الشرعي.
    Au Conseil européen de Thessalonique, les Chefs d'Etat et de Gouvernement de l'Union ont montré une détermination identique. UN وفي المجلس الأوروبي المعقود في تسالونيك، أبدى رؤساء دول وحكومات الاتحاد الأوروبي عزماً مماثلاً.
    M. Roberto Cecutti, Conseil européen de l'industrie chimique (CEFIC), Belgique UN السيد روبرتو شيكوتي، المجلس الأوروبي للصناعات الكيميائية، بلجيكا
    Elle occupe une place centrale dans la mise en oeuvre du Plan européen de lutte contre la drogue qui a été adopté par le Conseil européen de Rome en 1990 et actualisé par le Conseil européen d'Edimbourg en 1992. UN كما أن هذا التخفيض يشغل مكانا رئيسيا في تنفيذ الخطة اﻷوروبية لمكافحة المخدرات التي اعتمدها مجلس أوروبا في روما في عام ١٩٩٠ والتي حدثها مجلس أوروبا في إدنبره في عام ١٩٩٢.
    La Commission européenne a convaincu le Conseil européen de s'inscrire dans cette dynamique. UN وقد أقنعت المفوضية الأوروبية المجلس الأوروبي بدعم هذه الحملة.
    De nouvelles améliorations ont été apportées aux indicateurs d'exclusion sociale lors du Conseil européen de Laeken de décembre 2001. UN وتم في المجلس الأوروبي المعقود في لايكن في كانون الأول/ديسمبر 2001 إدخال المزيد من التحسينات على مؤشرات
    Conclusions de la présidence, Conseil européen de Santa Maria da Feira, 19 et 20 juin 2000, SN 200/1/00. UN استنتاجات الرئاسة، سانتا ماريا دا فيرا، المجلس الأوروبي 19 و 20 حزيران/يونيه 2000، SN200/1/00.
    Le Conseil a également décidé de proposer à la République fédérale de Yougoslavie de participer au processus de stabilisation et d'association lancé au Conseil européen de Cologne. UN قرر المجلس أيضا أن يقترح على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تشارك في عملية توطيد الاستقرار والارتباط التي بدأها المجلس الأوروبي الذي عقد في كولونيا.
    Dans ce contexte, le Conseil européen de Lisbonne a réaffirmé la nécessité d'élaborer de nouveaux indicateurs quantitatifs et qualitatifs et des repères dans les domaines de l'emploi et de la protection sociale. UN وفي هذا السياق، أكد المجلس الأوروبي في لشبونة من جديد على ضرورة زيادة تطوير مؤشرات كمية ونوعية ومقاييس في ميداني العمالة والحماية الاجتماعية.
    Conseil européen de l'industrie chimique UN المجلس الأوروبي للصناعات الكيميائية
    Conseil européen de l'industrie chimique UN المجلس الأوروبي للصناعات الكيميائية
    Nous continuons de développer le programme du Conseil européen de Thessalonique de 2003, qui a jeté les bases de l'intégration des pays des Balkans occidentaux à l'Union européenne, à la condition, bien sûr, qu'ils répondent pleinement aux critères et aux exigences d'adhésion. UN وإننا نواصل البناء على جدول أعمال المجلس الأوروبي في ثيسالونيكي لعام 2003، الذي أرسى الأسس لإدماج بلدان البلقان الغربية في الاتحاد الأوروبي، طبعا شريطة تلبية معايير الالتحاق ومتطلباته.
    L'Union européenne renouvelle l'appel lancé par le Conseil européen de Thessalonique à toutes les organisations palestiniennes pour qu'elles déclarent immédiatement un cessez-le-feu sans conditions. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا دعوة المجلس الأوروبي في تسالونيكي جميع المنظمات الفلسطينية إلى إعلان وقف فوري وغير مشروط لإطلاق النار.
    Le Conseil européen de Göteborg a approuvé le Programme de l'Union européenne pour la prévention des conflits violents, qui engage l'Union à : UN جدول أعمال هيلسينبرغ أقر المجلس الأوروبي في غوتبرغ برنامج الاتحاد الأوروبي لمنع الصراعات العنيفة الذي سيقوم الاتحاد بموجبه بما يلي:
    L'UE renouvelle l'appel lancé par le Conseil européen de Thessalonique à toutes les organisations palestiniennes afin qu'elles déclarent un cessez-le-feu immédiat et sans condition. UN ويجدد الاتحاد الأوروبي النداء الذي وجهه المجلس الأوروبي من ثيسالونيكا إلى جميع المنظمات الفلسطينية لإعلان وقف فوري وغير مشروط لإطلاق النار.
    La position adoptée a été qu'il incombait au Conseil européen de décider de ratifier ou non la convention ainsi que de la nécessité de faire des déclarations. UN والموقف في هذا الصدد هو أن المجلس الأوروبي هو الذي يقرر ما إذا كان سيتم التصديق وما إذا كانت هناك حاجة إلى إصدار إعلانات.
    Consciente des dangers liés aux armes de destruction massive, l'Union européenne a, lors de la réunion du Conseil européen de décembre dernier, adopté une stratégie pour empêcher la prolifération de ces armes. UN لقد أقر الاتحاد الأوروبي استراتيجية تتعلق بعدم انتشار تلك الأسلحة، خلال اجتماع المجلس الأوروبي في كانون الأول/ديسمبر الماضي، وذلك اعترافاً منه بالتهديد الذي تمثله أسلحة الدمار الشامل.
    M. Jos Verlinden, responsable des transports et de la logistique au Conseil européen de l'industrie chimique (CEFIC), a évoqué la prépondérance de l'industrie chimique dans le domaine du transport de produits chimiques et de la logistique. UN وأشار السيد يوس فيرليندن، رئيس قطاع النقل واللوجستيات في المجلس الأوروبي للصناعات الكيميائية، إلى ريادة الصناعات الكيميائية في مجال النقل الكيميائي ولوجستياته.
    À cet égard, elle rappelle la déclaration du Conseil européen de Corfou des 24 et 25 juin 1994. UN وفي هذا الصدد، يشير الاتحاد اﻷوروبي الى البيان الذي أصدره مجلس أوروبا في كورفو في ٢٤ و ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    À la suite de la réunion du Conseil européen de Corfou, qui a accordé une attention particulière à la stabilité et à la sécurité en Méditerranée, nous réaffirmons notre vif intérêt à voir se développer un dialogue et un approfondissement des relations avec les pays de la région. UN وفي أعقاب الاجتماع الذي عقده مجلس أوروبا في كورفو الذي أعطى أهمية خاصة للاستقرار واﻷمن في البحر اﻷبيض المتوسط، نؤكد من جديد تمسكنا باجراء الحــوار وتعميق العلاقـات مع بلــدان المنطقــة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more