"conseil national de la femme" - Translation from French to Arabic

    • المجلس الوطني للمرأة
        
    • المجلس القومي للمرأة
        
    • مجلس وطني للمرأة
        
    • المجلس القومى للمرأة
        
    • المجلس النسائي الوطني
        
    • والمجلس النسائي الوطني
        
    • للمجلس الوطني للمرأة
        
    • مجلس المرأة الوطني
        
    À l'heure actuelle, le Conseil national de la femme reçoit les plans de travail qui seront exécutés dans chaque juridiction provinciale en 2002. UN وكان المجلس الوطني للمرأة يتلقى تفاصيل خطط العمل التي سيجري تنفيذها في كل مقاطعة خلال عام 2002، عند صياغة التقرير.
    Le Conseil national de la femme et son Bureau veilleront à ce que les stratégies dégagées par cette politique soient effectivement appliquées. UN وسيكفل المجلس الوطني للمرأة ومكتبه تنفيذ الاستراتيجيات المحددة في تلك السياسة تنفيذا فعَّالاً.
    Conseil national de la femme :Élaboration de programmes concernant la prévention de la violence à l'encontre de la femme UN المجلس الوطني للمرأة: تنفيذ برامج منع العنف ضد المرأة
    Le Conseil national de la femme s'occupait aussi de proposer des lois et de formuler des recommandations, notamment en matière de règlement des plaintes. UN كما يضطلع المجلس القومي للمرأة بدور في اقتراح التشريعات وتقديم التوصيات، بما يشمل تسوية الشكاوى.
    Ainsi, un Conseil national de la femme, qui est chargé de veiller à la bonne application de la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes, a été créé et une loi instituant des quotas électoraux en faveur des femmes a été promulguée en 1991. UN وقد أنشئ مجلس وطني للمرأة ليتولى اﻹشراف على تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري ضد المرأة، وفي عام ١٩٩١ سُن قانون ينص على تخصيص حصص انتخابية للمرأة.
    Le Conseil national de la femme a participé activement au processus de ratification du Protocole, au Congrès national. UN وقد شارك المجلس الوطني للمرأة بنشاط في عملية التصديق على البروتوكول أمام الكونغرس الوطني.
    L'objectif est de mettre au point un système d'information au Conseil national de la femme, puis d'en assurer le fonctionnement dans les provinces où le Programme est appliqué. UN الهدف من هذا النظام هو تطوير نظام للمعلومات داخل المجلس الوطني للمرأة واستخدامه في المقاطعات التي تمتثل للبرنامج.
    L'évaluation des projets a débuté dès qu'ils ont été reçus et remis au Conseil national de la femme. UN يبدأ تقييم المشاريع عند ورودها من المقاطعات المختلفة إلى المجلس الوطني للمرأة.
    À partir de 2000, le Conseil national de la femme a fait de la violence un thème prioritaire de ses politiques. UN أقر المجلس الوطني للمرأة مشكلة العنف ضد المرأة كمسألة ذات أولوية في وضع سياساته، اعتباراً من سنة 2000.
    - Le Conseil national de la femme : coordination, équipe de spécialistes des communications UN المجلس الوطني للمرأة: التنسيق، فريق المتخصصين والاتصالات؛
    Le Conseil national de la femme a associé d'autres acteurs sociaux à cette campagne. UN وكان المجلس الوطني للمرأة يريد إشراك وكالات اجتماعية أخرى في دعم الحملة.
    Le Conseil national de la femme doit désigner un point de référence institutionnel pour l'appui technique et les relations avec le Ministère du travail et le BIT. UN ويُعيِّن المجلس الوطني للمرأة أحد موظفيه لتقديم الدعم التقني والاتصال بوزارة العمل ومنظمة العمل الدولية.
    Il a été mis au point par le Ministère de la santé, avec la participation du Conseil national de la femme, du Ministère du développement social et de l'environnement et le Ministère de l'éducation et de la culture. UN وقد وضعت وزارة الصحة الخطة بالاشتراك مع المجلس الوطني للمرأة ووزارة التنمية الاجتماعية والبيئة ووزارة التعليم والثقافة.
    Dans le cadre du Plan national, le Conseil national de la femme a réalisé les activités ci-après : UN وفي إطار الخطة، نفَّذ المجلس الوطني للمرأة التدابير التالية:
    Ces guides sont disponibles sur le site Web du Conseil national de la femme, qui offre par ailleurs des services de renseignements par téléphone. UN وهذان الدليلان متاحان على موقع المجلس الوطني للمرأة على شبكة الإنترنت، ويقوم المجلس بتشغيل خط هاتفي للمساعدة.
    Efforts supplémentaires du Conseil national de la femme pour la démarginalisation économique des femmes UN استكمالا لجهود المجلس القومي للمرأة في مجال التمكين الاقتصادي:
    La décision du Président de la République de créer un Conseil national de la femme et l'adoption par le Parlement d'une nouvelle loi sur le statut personnel témoignent aussi clairement de la volonté de l'État de faire progresser la condition de la femme. UN ولا شك أن قرار رئيس الجمهورية بإنشاء المجلس القومي للمرأة وتصديق مجلس الشعب على قانون الأحوال الشخصية الجديد يعدان أبلغ دليل على اهتمام مصر بتحسين أوضاع المرأة.
    Suite donnée I. Efforts déployés par le Conseil national de la femme pour combattre la violence faite aux femmes avant la révolution du 25 janvier 2011 : UN أولا - جهود المجلس القومي للمرأة في مجال مكافحة العنف ضد المرأة قبل ثورة 25 كانون الثاني/يناير 2011:
    121. Dans certains pays, un Conseil national de la femme a été créé pour examiner les problèmes des femmes chefs d'entreprise et faire des recommandations à ce sujet aux organes législatifs. UN ١٢١ - وفي بعض البلدان تم إنشاء مجلس وطني للمرأة لاستعراض المسائل وتقديم التوصيات إلى الهيئات التشريعية.
    Le Ministère de la justice étudie actuellement une proposition du Conseil national de la femme tendant à modifier le Code pénal pour éviter tout traitement discriminatoire à l'encontre de la femme en matière d'adultère. UN وتدرس وزارة العدل حالياً الاقتراح المقدم من المجلس القومى للمرأة بتعديل قانون العقوبات لتفادى أية معاملة تمييزية ضد المرأة فى جريمة الزنا.
    Le Comité trouve également préoccupant le rôle limité du Conseil national de la femme dans la structure gouvernementale, lequel ne fait pas partie du Cabinet présidentiel. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء محدودية الدور الذي يؤديه المجلس النسائي الوطني في الهيكل الحكومي وعدم وجود ممثلة في ديوان الرئاسة.
    Le Conseil national de la femme a le statut de Secrétariat d'État et le fait qu'il appartienne au Conseil national pour la coordination des politiques sociales n'en diminue pas l'importance. UN والمجلس النسائي الوطني يحظى بمرتبة وزارية، وعضويته في المجلس الوطني لتنسيق السياسات الاجتماعية لا تقلل من شأنه.
    Le budget du Conseil national de la femme s'est élevé à 1 800 000 pesos en 2000 et à 2 880 060 pesos en 2001. UN وكانت الميزانية المخصصة للمجلس الوطني للمرأة في عام 2000 تبلغ 000 800 1 بيزو وأصبحت 060 800 2 بيزو في عام 2001.
    Le Conseil national de la femme accorde la priorité aux femmes employées dans le secteur informel et aux femmes chefs de famille. UN ويعطي مجلس المرأة الوطني الأولوية للنساء في القطاع غير الرسمي وللنساء اللاتي على رأس الأسر المعيشية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more