"conseil note" - Translation from French to Arabic

    • المجلس علما
        
    • مجلس الأمن علما
        
    • ويشير المحامي
        
    • المجلس علماً
        
    • وأشار المحامي
        
    • ويلاحظ المجلس
        
    • وتشير المحامية
        
    • وتلاحظ المحامية
        
    Le Conseil note qu'il importe de trouver des synergies entre les donateurs. UN ويحيط المجلس علما بأهمية بناء علاقات تآزر فيما بين الجهات المانحة.
    Le Conseil note qu'il importe de trouver des synergies entre les donateurs. UN ويحيط المجلس علما بأهمية بناء علاقات متآزرة فيما بين الجهات المانحة.
    À cet égard, le Conseil note la volonté exprimée du Gouvernement du Soudan à engager des négociations avec les mouvements armés. UN وفي هذا الصدد، يحيط المجلس علما بما أعربت عنه حكومة السودان من استعداد للدخول في مفاوضات مع الحركات المسلحة.
    Le Conseil note que dans l'Accord de Djibouti, les parties ont demandé à l'ONU d'autoriser et de déployer une force internationale de stabilisation dans un délai de 120 jours. UN " ويحيط مجلس الأمن علما بطلب الطرفين الوارد في اتفاق جيبوتي بأن تأذن الأمم المتحدة وتضطلع، في غضون فترة 120 يوما، بنشر قوة دولية لتحقيق الاستقرار.
    Le Conseil note que le Gouvernement libanais a condamné cet attentat et se félicite qu'il soit fermement résolu à en traduire les auteurs en justice. UN " ويحيط مجلس الأمن علما بإدانة حكومة لبنان لهذا الهجوم ويشيد بتصميم حكومة لبنان على إحالة مرتكبيه إلى العدالة وبالتزامها بذلك.
    Le Conseil note que les auteurs ont été condamnés sur la foi de ce que la police a appelé leurs aveux, qui, dans le cas de M. Thomas, ont été obtenus par la coercition et, dans le cas de M. Yasseen, étaient une déclaration orale qu'il nie avoir jamais faite. UN ويشير المحامي إلى أن مقدما البلاغ قد أدينا على أساس اعترافاتهما المزعومة، التي انتزعت، في حالة توماس، باستخدام القوة البدنية القسرية، وفي حالة السيد ياسين، كانت الاعترافات شفوية وقد نفى أنه أدلى بها.
    Le Conseil note avec satisfaction qu’une directrice de l’Institut a récemment été nommée pour deux ans. UN " ويحيط المجلس علما مع الارتياح بما جرى مؤخرا من تعيين مديرة للمعهد لفترة مدتها سنتان.
    Le Conseil note également que le Gouvernement rwandais s'est engagé à prendre les mesures nécessaires pour faciliter le retour, dans les meilleurs délais, de ses nationaux en toute sécurité et l'encourage à poursuivre ses efforts pour tenir les engagements qu'il a pris à cet égard. UN ويحيط المجلس علما أيضا بالتزام حكومة رواندا بأن تتخذ الخطوات اللازمة لتسهيل عودة رعاياها بسلام بأسرع ما يمكن، ويحضﱡها على مواصلة جهودها من أجل تنفيذ تعهداتها في هذا الصدد.
    Le Conseil note également que le Gouvernement rwandais s'est engagé à prendre les mesures nécessaires pour faciliter le retour, dans les meilleurs délais, de ses nationaux en toute sécurité et l'encourage à poursuivre ses efforts pour tenir les engagements qu'il a pris à cet égard. UN ويحيط المجلس علما أيضا بالتزام حكومة رواندا بأن تتخذ الخطوات اللازمة لتسهيل عودة رعاياها بسلام بأسرع ما يمكن، ويحضﱡها على مواصلة جهودها من أجل تنفيذ تعهداتها في هذا الصدد.
    Le Conseil note que le Soudan et le Soudan du Sud ont décidé de constituer une délégation conjointe chargée de solliciter de divers pays et institutions une aide financière dans le but de répondre aux besoins urgents des deux pays. UN ويحيط المجلس علما بقرار السودان وجنوب السودان تشكيل وفد مشترك لبذل المساعي لدى مختلف البلدان والمؤسسات طلبا للمساعدة المالية اللازمة لتلبية الاحتياجات الملحة للبلدين كليهما.
    Le Conseil note que, selon les premières indications de la Commission, la contribution provenant des instruments de l'UE pour financer l'aide à plus long terme s'élèvera à 200 millions d'euros. UN ويحيط المجلس علما بأن المؤشرات الأولية من جانب المفوضية تفيد بأن المساهمة المالية من أجهزة الاتحاد الأوروبي لتمويل الاستجابة الأطول أمدا ستصل إلى 200 مليون يورو.
    Le Conseil note également la décision de l'Organe de tenir des élections législatives en avril 2005. UN " ويحيط المجلس علما كذلك بقرار الهيئة بإجراء انتخابات برلمانية في نيسان/أبريل 2005.
    Le Conseil note qu'une réunion générale sur la coopération entre les secrétariats de l'ONU, de l'Organisation de la coopération islamique et de leurs institutions spécialisées s'est tenue à Genève du 1er au 3 mai 2012. UN " ويحيط مجلس الأمن علما بالاجتماع العام بشأن التعاون بين أمانتي الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الإسلامي ومنظماتهما المتخصصة، الذي عقد في جنيف في الفترة من 1 إلى 3 أيار/مايو 2012.
    Le Conseil note que l'UA a décidé d'engager des consultations avec la CEDEAO, la CPLP, l'ONU et d'autres partenaires au sujet des moyens supplémentaires qu'il pourrait être nécessaire de mettre en œuvre pour stabiliser le pays, en consultation avec le gouvernement légitime de la Guinée-Bissau. UN " ويحيط مجلس الأمن علما بقرار الاتحاد الأفريقي بدء مشاورات مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومجموعة البلدان الناطقة بالبرتغالية والأمم المتحدة وغيرها من الشركاء بشأن ما يمكن اتخاذه من سبل إضافية تكفل تحقيق الاستقرار في البلد، وذلك بالتشاور مع الحكومة الشرعية لغينيا - بيساو.
    Le Conseil note que le Soudan et le Soudan du Sud ont décidé de constituer une délégation conjointe chargée de solliciter de divers pays et institutions une aide financière dans le but de répondre aux besoins urgents des deux pays. UN " ويحيط مجلس الأمن علما بقرار السودان وجنوب السودان تشكيل وفد مشترك لبذل المساعي لدى مختلف البلدان والمؤسسات طلباً للمساعدة المالية اللازمة لتلبية الاحتياجات الملحّة للبلدين كليهما.
    Le Conseil note que plusieurs centaines de combattants du M23, parmi lesquels des individus dont les noms figurent sur les listes de personnes visées par le régime de sanctions concernant la République démocratique du Congo, ont fui ce pays pour le Rwanda le 18 mars 2013. UN " ويحيط مجلس الأمن علما بأن مئات من المقاتلين التابعين لحركة 23 آذار/مارس، بمن فيهم أشخاص مدرجة أسماؤهم في قوائم نظام جزاءات الأمم المتحدة، فروا من جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى رواندا في 18 آذار/مارس 2013.
    Le Conseil note que les parties ont demandé à l'ONU de les aider à assurer la mise en œuvre des aspects fondamentaux de l'Accord, notamment le suivi des dispositions relatives aux armes et au personnel armé des deux parties et la surveillance des élections. UN " ويحيط مجلس الأمن علما بطلب الطرفين الحصول على مساعدة الأمم المتحدة في تنفيذ الجوانب الرئيسية من الاتفاق، ولا سيما رصد الترتيبات المتعلقة بإدارة الأسلحة والأفراد المسلحين التابعين للجانبين ورصد الانتخابات.
    Enfin, le Conseil note que l'auteur a été notifiée le 19 septembre 2004 que le tribunal de Hussein Dey avait rendu son jugement le 8 septembre 2004 sur l'appel, confirmant le non-lieu. UN ويشير المحامي أخيراً إلى أن صاحبة البلاغ أُخطرت في 19 أيلول/سبتمبر 2004 بأن محكمة حسين داي قد أصدرت حكمها في الطعن في 8 أيلول/سبتمبر 2004 مؤكدة عدم سماع الدعوى.
    Le Conseil note que le mandat de ce Groupe de travail spécial n'a pas encore été défini et que les consultations se poursuivent à cet égard. UN وقد أحاطا المجلس علماً بأن اختصاصات هذا الفريق العامل المخصص لم توضع حتى اﻵن، وبأن المشاورات مستمرة في هذا الصدد.
    Le Conseil note que l'amendement des dispositions de la loi constitutionnelle canadienne de 1867 requiert uniquement l'accord du gouvernement de la province concernée et du gouvernement fédéral. UN وأشار المحامي إلى أن تعديل الحكم ذي الصلة في دستور كندا لعام 1867 لا يتطلب سوى موافقة حكومة المقاطعة المعنية وموافقة الحكومة الفيدرالية.
    Le Conseil note que les fonds et programmes ont indiqué qu'ils pouvaient sans problème respecter les délais réglementaires. UN ويلاحظ المجلس أن الصناديق والبرامج ذكرت أنها قادرة على الالتزام بالمهل المنصوص عليها في النظام الأساسي.
    Le Conseil note en outre que l'État partie ne conteste pas les allégations précises relatives au traitement des auteurs en détention, en particulier : UN وتشير المحامية أيضا إلى أن الدولة الطرف لم تعترض على ادعاءات معينة بشأن معاملة مقدمي البلاغ في الحجز وبصفة خاصة ما يلي:
    Le Conseil note en outre que les autorités suédoises n'estiment pas vraisemblable que l'auteur se soit vu délivrer un passeport alors qu'il avait éveillé les soupçons de la police secrète iranienne. UN وتلاحظ المحامية أيضاً عدم تصديق السلطات لأن يكون صاحب البلاغ قد منح جوازاً رغم اشتباه الشرطة السرية الإيرانية فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more