"conseil réaffirme" - Translation from French to Arabic

    • مجلس الأمن تأكيد
        
    • مجلس الأمن التأكيد
        
    • مجلس الأمن من جديد
        
    • ويكرر المحامي
        
    • المجلس تأكيد
        
    • المحامية مجدداً إلى
        
    • المجلس التأكيد
        
    • ويؤكد المحامي مجددا
        
    • المحامي التأكيد
        
    • المحامي تأكيد
        
    • وتؤكد المحامية
        
    Le Conseil réaffirme sa détermination à éliminer toutes les formes de violence contre les femmes et enfants en temps et au lendemain de conflits armés. UN " ويعيد مجلس الأمن تأكيد عزمه على القضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والأطفال أثناء النـزاعات المسلحة وبعد انتهائها.
    Le Conseil réaffirme l'attachement de tous les États Membres à la souveraineté, à l'indépendance et à l'intégrité territoriale de l'Éthiopie et de l'Érythrée. UN ويعيد مجلس الأمن تأكيد التزام جميع الدول الأعضاء بسيادة إثيوبيا وإريتريا واستقلالهما وسلامتهما الإقليمية.
    Le Conseil réaffirme que conformément à la Charte, il respecte la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique de tous les États. UN ' ' ويعيد مجلس الأمن تأكيد احترامه لسيادة جميع الدول وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Le Conseil réaffirme qu'il importe d'obtenir de toute urgence la libération sans condition des soldats israéliens enlevés. UN " ويعيد مجلس الأمن التأكيد على الحاجة الماسة إلى إطلاق سراح الجنديين الإسرائيليين المختطفين دون أية شروط.
    Le Conseil réaffirme que le peuple libanais doit pouvoir décider de l'avenir de son pays à l'abri de toute violence et de toute intimidation. UN ' ' ويؤكد مجلس الأمن من جديد أنه لا بد من ترك الشعب اللبناني يقرر بنفسه مصير بلده بعيدا عن أعمال العنف والترهيب.
    Le Conseil réaffirme qu'il serait illégal pour le Gouvernement jamaïcain d'exécuter l'auteur puisque celui-ci était mineur au moment où le crime a été commis. UN ويكرر المحامي أن قيام حكومة جامايكا بإعدام مقدم البلاغ سيكون غير قانوني نظرا ﻷنه كان قاصرا وقت ارتكاب الجريمة.
    Le Conseil réaffirme son ferme attachement à la souveraineté, à l'intégrité territoriale, à l'indépendance politique et à l'unité des pays de la région. UN ' ' ويعيد مجلس الأمن تأكيد التزامه القوي بسيادة بلدان المنطقة وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي ووحدتها.
    Le Conseil réaffirme la nécessité de traduire en justice les personnes mises en accusation par le TPIY et le TPIR. UN " ويكرر مجلس الأمن تأكيد ضرورة تقديم الأشخاص الذين وجهت إليهم المحكمتان لوائح اتهام إلى العدالة.
    Le Conseil réaffirme la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique de la République démocratique du Congo et de tous les États de la région. UN " ويعيد مجلس الأمن تأكيد سيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية وجميع دول المنطقة وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي.
    Le Conseil réaffirme son attachement à la souveraineté, à l'intégrité territoriale et à l'indépendance politique des États concernés. UN " ويكرّر مجلس الأمن تأكيد احترامه لسيادة الدول المعنية وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي.
    Le Conseil réaffirme son ferme attachement à la souveraineté, à l'intégrité territoriale, à l'indépendance politique et à l'unité des pays de la région du Sahel. UN " ويعيد مجلس الأمن تأكيد التزامه القوي بسيادة بلدان منطقة الساحل وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي ووحدتها.
    Le Conseil réaffirme qu'il importe que toutes les entités des Nations Unies qui concourent à la mise en œuvre de la Stratégie intégrée coordonnent leurs actions de manière à optimiser les synergies. UN " ويكرر مجلس الأمن تأكيد أهمية اتباع نهج منسق تتبناه جميع كيانات الأمم المتحدة المعنية بتنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة لتعزيز التعاون بهدف تحقيق أقصى قدر من التآزر.
    Le Conseil réaffirme son soutien en faveur de l'indépendance, de la souveraineté, de l'unité et de l'intégrité territoriale de l'Iraq. UN " ويعيد مجلس الأمن تأكيد دعمه لاستقلال العراق وسيادته ووحدته وسلامته الإقليمية.
    Le Conseil réaffirme son attachement à l'indépendance, la souveraineté, l'unité et l'intégrité territoriale de l'Iraq, et réaffirme également les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN ويعيد مجلس الأمن تأكيد دعمه لاستقلال العراق وسيادته ووحدته وسلامة أراضيه ويعيد كذلك تأكيد مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه.
    Le Conseil réaffirme qu'il est urgent de mettre un terme à tout commerce direct ou indirect de pétrole iraquien lié à l'EIIL, afin de faire échec au financement du terrorisme. UN ' ' ويكرر مجلس الأمن تأكيد الحاجة الملحّة لوقف أي تجارة مباشرة أو غير مباشرة في النفط العراقي مع تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام، وذلك بهدف وضع حد لتمويل الإرهاب.
    Le Conseil réaffirme l'importance d'élections libres, régulières, pacifiques et ouvertes à tous, qui respectent la volonté du peuple congolais et soient conformes aux engagements que la République démocratique du Congo a pris dans l'Accord-cadre en vue de favoriser la réconciliation, la tolérance et la démocratisation. UN ويكرر مجلس الأمن تأكيد أهمية إجراء عملية انتخابية حرة ومنصفة وسلمية وشاملة للجميع، وتحترم إرادة الشعب الكونغولي، بما يتسق مع الالتزامات الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية الواردة في إطار اتفاق السلام والأمن والتعاون الذي يرمي إلى تعزيز خطة المصالحة والتسامح وإرساء الديمقراطية.
    Le Conseil réaffirme la nécessité d'améliorer encore les interactions, la coordination et les consultations régulières entre l'ONU et l'Union africaine sur les questions d'intérêt commun. UN ' ' ويكرر مجلس الأمن تأكيد الحاجة إلى المضي في تعزيز التفاعل والتنسيق والتشاور المنتظم بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك.
    Le Conseil réaffirme que la coopération avec les organisations régionales et sous-régionales dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité conformément au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies peut améliorer la sécurité collective. UN ' ' ويكرر مجلس الأمن التأكيد على أن التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في المسائل المتصلة بصون السلام والأمن الدوليين بما يتفق والفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة يمكن أن يحسّن الأمن الجماعي.
    Le Conseil réaffirme son appui vigoureux au Tribunal spécial et se félicite des progrès accomplis par celui-ci. UN ويؤكد مجلس الأمن من جديد دعمه القوي للمحكمة الخاصة ويشيد بما أحرزته من تقدم.
    Le Conseil réaffirme que le nouvel article 139 a été adopté afin de criminaliser l'attitude de l'objecteur complet, laquelle n'était pas auparavant passible de sanctions. UN ويكرر المحامي أن الهدف من تطبيق المادة 139 الجديدة هو تجريم موقف المستنكف عن أداء الخدمة العسكرية استنكافاً تاماً، وهو موقف لم يكن يخضع قبل ذلك للعقوبة.
    Le Conseil réaffirme le rôle crucial de l'Organisation des Nations Unies en la matière. UN ويعيد المجلس تأكيد الدور الحيوي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    8.3 Le Conseil réaffirme que l'auteur a été victime de violations des droits garantis à l'article 7 du Pacte, parce que l'État partie n'a pas tenu compte de la demande de mesures provisoires du Comité. UN 8-3 وتشير المحامية مجدداً إلى أن حقوق صاحب البلاغ بموجب المادة 7 من العهد انتُهكت لأن الدولة الطرف لم تمتثل لطلب اللجنة اتخاذَ تدابير مؤقتة.
    < < Le Conseil réaffirme que toutes les parties doivent s'engager d'urgence, pleinement et utilement dans le processus politique. UN " ويكرر المجلس التأكيد على الحاجة الملحة إلى أن تشارك جميع الأطراف مشاركة كاملة وبناءة في العملية السياسية.
    5.4 Le Conseil réaffirme que le fait pour l'avocat de n'avoir pas cité le père de l'auteur comme témoin constitue une violation de l'alinéa e) du paragraphe 3 de l'article 14. UN ٥-٤ ويؤكد المحامي مجددا أن عدم استدعاء المحامي المعين لوالد مقدم البلاغ كشاهد يشكل انتهاكا للمادة ١٤ )٣( )ﻫ(.
    8.5 Le Conseil réaffirme que l'auteur n'a pas vu de représentant pendant près de dix mois après son arrivée, c'est-à-dire jusqu'en septembre 1990, alors qu'une décision finale le concernant avait été prise en juin 1990. UN ٨-٥ ويعيد المحامي التأكيد على أن صاحب الرسالة لم يكن على اتصال بأي ممثل لمدة عشرة أشهر تقريبا من تاريخ وصوله، أي حتى شهر أيلول/سبتمبر ١٩٩٠، رغم اتخاذ قرار نهائي في طلبه في حزيران/يونيه ١٩٩٠.
    5.4 Enfin, le Conseil réaffirme que les brutalités et le harcèlement subis par M. Chung lors de sa comparution devant la Circuit Court de Manchester révèlent des violations flagrantes des paragraphes 1 et 2 de l'article 14. UN ٥-٤ ويكرر المحامي تأكيد أن ادعاء السيد تشنغ بأنه تعرض للمضايقة والمعاملة القاسية لدى حضوره المحاكمة في محكمة مانشستر الدورية يشير إلىانتهاكات جسمية وصارخة للفقرتين ١ و ٢ من المادة ١٤.
    5.2 Le Conseil réaffirme que la procédure visant à établir si une personne est ou non un danger pour la société canadienne ne constitue pas une évaluation suffisante des risques. UN 5-2 وتؤكد المحامية على أن إجراء التصديق على أن الشخص يشكل خطراً على الجمهور في كندا ليس تقييماً مناسباً للمخاطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more