"conseil technique" - Translation from French to Arabic

    • استشارية تقنية
        
    • الاستشارية التقنية
        
    • المشورة التقنية
        
    • الاستشاري التقني
        
    • الاستشارية الفنية
        
    • الإسهام الفني
        
    UNIFEM a créé en 1991 trois groupes chargés des services de conseil technique, mais n'a pas modifié depuis ce volet de sa structure. UN 39 - أنشأ الصندوق ثلاث وحدات استشارية تقنية في عام 1991؛ ولم يطرأ أي تغيير على هيكله الرسمي منذ ذلك الحين.
    Ainsi, des missions de conseil technique ont été effectuées au Mozambique, au Ghana, en Éthiopie et au Libéria, et des contributions ont été apportées à un atelier sur la mesure et la surveillance de la pauvreté au Kenya. UN وفي هذا الصدد، أوفدت بعثات استشارية تقنية إلى موزامبيق وغانا وإثيوبيا وليبيريا، وقدمت مدخلات لحلقة عمل عن قياس ورصد مستوى الفقر في كينيا.
    Les zones côtières sont particulièrement vulnérables aux différentes catastrophes, ce qui explique pourquoi les missions de conseil technique menées par UN-SPIDER leur accordent une attention prioritaire. UN وتتعرض المناطق الساحلية بوجه خاص لكوارث مختلفة، ولهذا ركّز البرنامج بعثاته الاستشارية التقنية على هذه المناطق.
    Ces bureaux d'appui régionaux ont participé et contribué aux missions de conseil technique qui ont été effectuées. UN وقد شاركت مكاتب الدعم الإقليمية هذه وساهمت في البعثات الاستشارية التقنية الموفدة.
    Cela étant, il importait d'être en contact avec les institutions spécialisées de façon à ce que le système des services d'appui technique s'en inspire pour fournir des services de conseil technique aux pays. UN وفي هذا السياق، من المهم ربط صلات مع الوكالات المتخصصة حتى يمكن لنظام خدمات الدعم التقني أن يستفيد منها في تقديم المشورة التقنية للبلدان.
    Cela étant, il importait d'être en contact avec les institutions spécialisées de façon à ce que le système des services d'appui technique s'en inspire pour fournir des services de conseil technique aux pays. UN وفي هذا السياق، من المهم ربط صلات مع الوكالات المتخصصة حتى يمكن لنظام خدمات الدعم التقني أن يستفيد منها في تقديم المشورة التقنية للبلدان.
    En outre, la possibilité d'effectuer des missions de conseil technique au Chili et à El Salvador a été examinée; ces missions seront menées dès que les ressources financières nécessaires seront mises à disposition. UN وبالإضافة إلى ذلك، بُذلت جهود لمناقشة إمكانية إيفاد بعثات استشارية تقنية إلى شيلي والسلفادور، ستنفَّذ حالما يتم تأمين الموارد المالية لها.
    19. À la demande du Gouvernement du Myanmar, UN-SPIDER a mené une mission de conseil technique au Myanmar en mars 2012. UN 19- بناءً على طلب من حكومة ميانمار، أوفد برنامج سبايدر بعثة استشارية تقنية إلى ميانمار في آذار/مارس 2012.
    18. En réponse à une demande du Gouvernement présentée par l'intermédiaire de l'Agence nationale de gestion des situations d'urgence, UN-SPIDER a effectué une mission de conseil technique au Nigéria en juin 2011. UN 18- وبناءً على طلب الحكومة النيجيرية، من خلال وكالتها الوطنية لإدارة حالات الطوارئ، أوفد برنامج سبايدر بعثة استشارية تقنية إلى نيجيريا في حزيران/يونيه 2011.
    24. En réponse à une demande du Gouvernement présentée par l'intermédiaire de son bureau de gestion des catastrophes, UN-SPIDER a effectué une mission de conseil technique au Bangladesh du 19 au 23 juin 2011. UN 24- وبناءً على طلب الحكومة البنغلاديشية، من خلال مكتبها لإدارة الكوارث، أوفد برنامج سبايدر بعثة استشارية تقنية إلى بنغلاديش، في الفترة من 19 إلى 23 حزيران/يونيه 2011.
    26. À la demande du Gouvernement, UN-SPIDER a effectué une mission de conseil technique à Sri Lanka du 17 au 21 octobre 2011. UN 26- وبناءً على طلب الحكومة السري لانكية، أوفد برنامج سبايدر بعثة استشارية تقنية إلى سري لانكا في الفترة من 17 إلى 21 تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    En outre, des missions de conseil technique ont été effectuées à Fidji, en Haïti, en Jamaïque, aux Maldives, en République dominicaine et au Samoa et un appui financier a été fourni pour que des experts d'organismes nationaux de gestion des catastrophes de ces pays puissent participer aux réunions qui les concernent. UN وكان من بين الأنشطة الإضافية التي أُجريَت إيفاد بعثات استشارية تقنية إلى جامايكا، والجمهورية الدومينيكية، وساموا، وفيجي، وملديف، وهايتي، وتوفير تمويل لإتاحة الفرصة لخبراء المنظمات الوطنية لإدارة الكوارث في تلك البلدان لحضور الاجتماعات ذات الصلة.
    Le Maroc, Oman, les Émirats arabes unis et la Palestine ont bénéficié de missions de conseil technique. UN واستفادت الإمارات العربية المتحدة وعمان وفلسطين والمغرب من البعثات الاستشارية التقنية.
    Les services de conseil technique seront proposés pendant toute la période 2004-2015. UN وستغطي الخدمات الاستشارية التقنية الفترة 2004-2015.
    Amélioration des services de conseil technique aux pays en développement pour lancer et appuyer les projets afin de démontrer l'utilisation efficace des techniques spatiales pour promouvoir le développement économique et social. UN تعزيز الخدمات الاستشارية التقنية المقدمة إلى البلدان النامية لبدء ودعم مشاريع ترمي إلى تبيان الاستخدام الفعال لتكنولوجيا الفضاء في تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Missions de conseil technique et autres activités d'appui menées en 2012 dans le cadre du Programme des Nations Unies pour l'exploitation de l'information d'origine spatiale aux fins de la gestion des catastrophes et des interventions d'urgence UN البعثات الاستشارية التقنية وأنشطة الدعم الأخرى المنفَّذة في عام 2012 في إطار برنامج الأمم المتحدة لاستخدام المعلومات الفضائية في إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ
    Missions de conseil technique menées en 2011 dans le cadre du Programme des Nations Unies pour l'exploitation de l'information d'origine spatiale aux fins de la gestion des catastrophes et des interventions d'urgence UN البعثات الاستشارية التقنية المنفَّذة في عام 2011 في إطار برنامج الأمم المتحدة لاستخدام المعلومات الفضائية في إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ
    Un conseil technique a été fourni à la Commission de désarmement, démobilisation et réintégration du Nord-Soudan pour le programme de DDR des enfants associés à divers mouvements dans l'ouest du Darfour. UN قُدمت المشورة التقنية إلى لجنة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لشمال السودان بشأن التخطيط لتنفيذ تسريح الأطفال المرتبطين بحركات مختلفة في غرب دارفور وإعادة إدماجهم
    Des activités de conseil technique aux pays membres de la CEPALC et la formation des fonctionnaires s'occupant des ressources naturelles et de la gestion de l'équipement sont également prévues. UN وسيتم أيضا توفير المشورة التقنية وأنشطة التدريب للمسؤولين المشاركين في إدارة الموارد الطبيعية والمرافق الأساسية في الدول الأعضاء في اللجنة.
    Il n'existe aucun domaine en particulier dans lequel une assistance ou des conseils sont particulièrement nécessaires à la République slovaque, mais elle est disposée à accepter toute forme d'assistance ou de conseil technique. UN ليس في سلوفاكيا مجال معيَّن يستوجب تحديدا الحصولَ على مساعدة أو مشورة. ولكنها، من ناحية أخرى، تبقى منفتحة للحصول على أي نوع من أنواع المساعدة أو المشورة التقنية وترحب بما يقدم لها.
    L'ampleur de ce partenariat, en particulier dans le cadre du Programme de conseil technique du Fonds, a permis de fournir une assistance technique et des conseils stratégiques aux gouvernements pour leurs programmes respectifs d'hygiène de la procréation et de population. UN وقد ساهم حجم هذه الشراكة ولا سيما ضمن سياق البرنامج الاستشاري التقني للصندوق في توفير المساعدة التقنية الاستراتيجية والمشورة للحكومات بشأن برامج الصحة الإنجابية وبرامج السكان.
    Activités d'architecture et d'ingénierie et conseil technique connexe UN الأنشطة المعمارية والهندسية والخدمات الاستشارية الفنية المتصلة
    La formation et le perfectionnement du personnel étaient une constante dans la mesure où un conseil technique opportun peut permettre d'accroître les rendements ainsi que la qualité du produit final. UN كان تدريب الموظفين وتنمية مهاراتهم سمة دائمة، حيث إن الإسهام الفني في الوقت الأنسب يعزز كفاءة المنتج النهائي وجودته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more