"conseiller sur" - Translation from French to Arabic

    • المشورة بشأن
        
    • لإسداء المشورة إليه بشأن
        
    • تتعلق بالمساعدة في
        
    • النصح بشأن
        
    • المشورة له بشأن
        
    • المشورة لهم بشأن
        
    • إسداء المشورة إليها بشأن
        
    • إسداء المشورة بصدد
        
    • مستشار في
        
    • ﻹسداء المشورة إليه فيما يتعلق
        
    • المشورة لها بشأن
        
    • كمستشار بشأن
        
    • مستشار لشؤون فيروس
        
    Il avait créé une équipe spéciale chargée de le conseiller sur la marche à suivre. UN وأنشأت المجموعة الرئيسية فرقة عمل لتقديم المشورة بشأن كيفية مواصلة العمل قُدُماً.
    7 voyages effectués dans des pays fournissant des effectifs de police pour les conseiller sur leurs méthodes de sélection et de recrutement UN 7 زيارات إلى البلدان المساهمة بقوات لتقديم المشورة بشأن آليات توظيف واختيار الشرطة الوطنية
    :: 6 réunions organisées avec les membres du Ministère de l'intérieur pour les conseiller sur la mise en place d'une stratégie concernant les détentions liées au conflit UN :: عقد 6 اجتماعات مع مسؤولي وزارة الداخلية لإسداء المشورة بشأن وضع استراتيجية للتعامل مع المعتقلين ذوي الصلة بالنزاع
    Le Secrétaire général a créé le Groupe de haut niveau chargé du programme de développement pour l'après-2015, composé de membres de la société civile, du secteur privé et de chefs de gouvernement, qui a pour rôle de le conseiller sur le programme de développement de l'après-2015. UN وقد أنشأ الأمين العام فريقا رفيع المستوى معنيا بخطة التنمية لما بعد عام 2015 مؤلفا من أفراد المجتمع المدني والقطاع الخاص وزعماء الحكومات، لإسداء المشورة إليه بشأن الخطة.
    48 réunions avec les institutions financières gouvernementales et internationales pour les conseiller sur les incidences politiques de leurs programmes d'assistance sociale et économique dans le pays UN عقد 48 اجتماعا مع المؤسسات الحكومية والمؤسسات المالية الدولية لتقديم المشورة بشأن الآثار السياسية المترتبة على برامج مساعداتها الاقتصادية والاجتماعية في البلد
    :: 48 réunions avec les institutions financières gouvernementales et internationales pour les conseiller sur les incidences politiques de leurs programmes d'assistance sociale et économique en République démocratique du Congo UN :: عقد 48 اجتماعا مع المؤسسات الحكومية والمؤسسات المالية الدولية لتقديم المشورة بشأن الآثار السياسية المترتبة على برامج مساعداتها الاقتصادية والاجتماعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    :: 60 réunions avec les autorités gouvernementales pour les conseiller sur l'élaboration de plans nationaux de réforme du secteur de la sécurité et en contrôler l'application UN :: 60 اجتماعا مع السلطات الحكومية لتقديم المشورة بشأن صياغة خطط وطنية لإصلاح قطاع الأمن ورصد تنفيذها
    Participation à divers forums sur la réforme de la police et des prisons, en vue de conseiller sur la manière d'y intégrer systématiquement la protection de l'enfance UN المشاركة في مختلف المنتديات المتصلة بإصلاح الشرطة والسجون من أجل إسداء المشورة بشأن تعميم منظور مراعاة حماية الأطفال
    :: Le Conseil d'administration nomme les membres d'un comité technique d'experts chargé de le conseiller sur les questions touchant le programme de travail de l'École. UN :: يعين المجلس هيئة من خبراء الاستعراض التقني كي تسدي إليه المشورة بشأن المسائل المتصلة ببرنامج عمل الكلية.
    La Mission continuera aussi à travailler en collaboration avec la Commission électorale pour la conseiller sur l'établissement d'un budget de fonctionnement. UN كما ستواصل البعثة العمل مع المفوضية العليا للانتخابات لتقدم لها المشورة بشأن إعداد ميزانية تشغيلية.
    60 réunions avec les autorités gouvernementales pour les conseiller sur un plan national d'information relatif à la réforme du secteur de la sécurité, y compris le désarmement, la démobilisation et la réinsertion UN عقد 60 اجتماعا مع السلطات الحكومية لتقديم المشورة بشأن 52 اجتماع الخطة الوطنية لشؤون الإعلام المتعلقة بإصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    :: 60 réunions avec les autorités gouvernementales pour les conseiller sur l'élaboration de plans nationaux de réforme du secteur de la sécurité et en contrôler l'application UN :: 60 اجتماعا مع السلطات الحكومية لتقديم المشورة بشأن صياغة الخطط الوطنية لإصلاح قطاع الأمن ورصد تنفيذها
    :: Réunions avec le Gouvernement en vue de le conseiller sur la façon d'améliorer les cadres juridique et règlementaire concernant les médias UN :: عقد اجتماعات مع الحكومة لإسداء المشورة بشأن تحسين الأطر القانونية والتنظيمية لوسائط الإعلام
    60 réunions avec les autorités gouvernementales pour les conseiller sur l'élaboration de plans nationaux de réforme du secteur de la sécurité et en contrôler l'application UN عقد 60 اجتماعا مع السلطات الحكومية لتقديم المشورة بشأن صياغة الخطط الوطنية لإصلاح قطاع الأمن ورصد تنفيذها
    Le Premier Ministre a mis en place un nouveau groupe d'étude consacré au renforcement de la confiance, qui est chargé de le conseiller sur la stratégie à adopter à l'égard des communautés du Kosovo, et qui s'est réuni pour la première fois le 25 avril. UN وشكل رئيس الوزراء فرقة عمل جديدة معنية ببناء الثقة لإسداء المشورة إليه بشأن الاستراتيجية التي تتبع إزاء طوائف كوسوفو، واجتمعت فرقة العمل للمرة الأولى في 25 نيسان/أبريل.
    i) Services consultatifs. Missions auprès de gouvernements, organisées à la demande de ceux-ci, pour les conseiller sur la manière de réaliser les objectifs de l'Agenda pour le développement social de la région Asie et Pacifique et, en ce qui concerne les pays insulaires du Pacifique, sur les moyens d'assurer le développement social; UN ' ١` الخدمات الاستشارية: إيفاد بعثات استجابة للطلبات المقدمة من الحكومات ﻷغراض معينة تتعلق بالمساعدة في تنفيذ اﻹجراءات الوطنية التي تستهدف تحقيق أهداف ومقاصد برنامج العمل من أجل التنمية الاجتماعية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وتعزيز دعم بلدان المحيط الهادئ الجزرية في ميدان التنمية الاجتماعية؛
    Le BSCI a également procédé à l'audit de deux organisations internationales non gouvernementales, au siège de celles-ci, afin d'évaluer leurs mécanismes et procédures et de les conseiller sur la façon de répondre aux besoins du HCR. UN كما استعرض مكتب خدمات الرقابة الداخلية حسابات منظمتين غير حكوميتين دوليتين في مقريهما الرئيسيين للتدقيق في أنظمتهما وإجراءاتهما وتقديم النصح بشأن كيفية تلبية شروط مفوضية شؤون اللاجئين.
    17. La délégation kényenne estime également que la proposition du Secrétaire général consistant à créer un conseil de haut niveau de 15 à 20 personnalités chargé de le conseiller sur le suivi de la Conférence de Beijing ne faciliterait pas une application rapide du Programme d'action. UN ٧١ - وقال إن وفده يرى أيضا أن اقتراح اﻷمين العام بإنشاء مجلس رفيع المستوى من ٥١ إلى ٠٢ شخصية بارزة لتقديم المشورة له بشأن متابعة مؤتمر بيجينغ. لن يساعد في التعجيل بتنفيذ منهاج العمل.
    Le Tribunal estime que ce sont les conseils principaux qui ont pour mandat de représenter les accusés et qui ont les qualifications, l'expérience et les connaissances nécessaires pour les conseiller sur la conduite de leur défense. UN وتعتقد المحكمة أن ولاية تمثيل المتهمين منوطة بالمحامي الرئيسي الذي تتوافر لديه المؤهلات والتجارب والخبرات اللازمة لتقديم المشورة لهم بشأن طريقة إدارة دفاعهم.
    Réunions hebdomadaires avec l'Administration pénitentiaire nationale pour la conseiller sur les questions suivantes : gestion des détentions provisoires, élaboration de procédures normalisées axées sur les droits de l'homme, questions relatives à la santé, élaboration et adoption de mécanismes de mise en œuvre et de contrôle, questions concernant les femmes, droits des minorités, mise en liberté conditionnelle UN عقد اجتماعات أسبوعية مع إدارة السجون الوطنية بغية إسداء المشورة إليها بشأن كيفية إدارة حالات الاحتجاز السابق للمحاكمة، ووضع إجراءات تشغيلية موحدة ضمن إطار لحقوق الإنسان، ومعالجة المسائل الصحية، ووضع وتنفيذ آليات للامتثال والرقابة، ومراعاة القضايا الجنسانية وحقوق فئات الأقليات، ونظام الإفراج المشروط
    En outre, de nombreux gouvernements ont créé des équipes spéciales, des conseils ou des comités chargés de les conseiller sur les politiques et les stratégies liées aux TIC à l'échelle nationale. UN بالإضافة إلى ذلك قامت حكومات عديدة بإنشاء فرق عمل معنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومجالس أو لجان لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل إسداء المشورة بصدد السياسات والاستراتيجيات على الصعيد الوطني ذات الصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Stephen Donkor, conseiller sur les questions relatives à l'eau, CEA UN ستيفن دونكور، مستشار في مجال المياه، اللجنة الاقتصادية لأفريقيا
    Le Comité consultatif est composé de membres désignés par le Conseil, et notamment de représentants des pays visés à l'article II, paragraphe 1, pour le conseiller sur la politique générale et les programmes généraux de formation mis en oeuvre par l'Institut. ARTICLE VI UN تتألف اللجنة الاستشارية من أعضاء يعينهم المجلس، بمن فيهم ممثلي البلدان المشار إليها في الفقرة ١ من المادة الثانية، ﻹسداء المشورة إليه فيما يتعلق بسياسات وبرامج التدريب العامة للمعهد.
    L'Assemblée générale a décidé de conférer au Comité des contributions la responsabilité de la conseiller sur les mesures à prendre en ce qui concerne l'application de l'Article 19 de la Charte. UN " وقررت الجمعية العامة أن تنيط بلجنة الاشتراكات مسؤولية تقديم المشورة لها بشأن الإجراء الذي يتعين اتخاذه فيما يتعلق بتطبيق المادة 19 من الميثاق.
    Contribution de l'IIP en tant que conseiller sur les questions de liberté des médias auprès des Nations Unies UN مساهمة معهد الصحافة الدولي في أعمال الأمم المتحدة في دوره كمستشار بشأن المسائل المتعلقة بحرية وسائط الإعلام
    Il est proposé de créer deux postes de conseiller sur le VIH/sida (1 P-4 et 1 Volontaire des Nations Unies) dont les titulaires seraient chargés de planifier et d'élaborer, à l'intention du personnel de la Mission, un programme de prévention du VIH/sida (ibid., par. 22). UN 14 - ويُقترح وجود وظيفتي مستشار لشؤون فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) (وظيفة برتبة ف-4، ووظيفة لأحد متطوعي الأمم المتحدة) من أجل تخطيط ووضع برنامج وقاية لموظفي البعثة (المرجع نفسه، الفقرة 22).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more