"conseillers civils" - Translation from French to Arabic

    • المستشارين المدنيين
        
    • مستشارا مدنيا
        
    • المستشارون المدنيون
        
    Le travail accompli par ces conseillers devait être complété par un programme d'assistance de 102 conseillers civils administré par le PNUD. UN وكان من المقرر تكميل عملهم بواسطة برنامج مساعدة يديره البرنامج الإنمائي ويتكون من 102 من المستشارين المدنيين.
    Ce budget couvre le déploiement de 15 conseillers militaires, 60 conseillers de la police civile, 45 autres conseillers civils, les dépenses relatives à un effectif de 371 postes et des dépenses opérationnelles et autres dépenses d'appui logistique. UN وتغطي الاحتياجات 15 مستشارا عسكريا و 60 مستشارا للشرطة المدنية و 45 من المستشارين المدنيين الآخرين، وتوظيف تكميلي لبعثة يصل تعداده إلى 371 وظيفة وغير ذلك من أشكال الدعم التشغيلي واللوجيسني.
    Et nos deux conseillers civils. Open Subtitles والآن لدينا اثنين من المستشارين المدنيين.
    Le groupe des 58 conseillers civils continuerait à renforcer et transférer les compétences à la fonction publique et au système de justice par les moyens suivants : UN ستواصل مجموعة مكونة من 58 مستشارا مدنيا تعزيز المهارات ونقلها إلى الخدمة المدنية ونظام العدالة، عن طريق ما يلي:
    Faute de ressources financières, seuls 50 conseillers civils ont jusqu'ici été recrutés dans le cadre de ce programme. UN وبسبب نقص التمويل، لم يُعين في إطار البرنامج حتى الآن سوى 50 مستشارا مدنيا.
    Mission d'appui des Nations Unies au Timor oriental : conseillers civils auprès de l'administration publique UN بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية: المستشارون المدنيون للإدارة العامة
    :: Orientation et encadrement régulier des homologues timorais par les 58 conseillers civils essentiels pour ce qui est du renforcement des capacités dans les principales institutions de l'État UN :: إسداء النصح والإرشاد التثقيفي بصورة منتظمة في مجال بناء القدرات للنظراء التيموريين ويؤدي هذه المهمة 58 من المستشارين المدنيين الرئيسيين في المؤسسات التيمورية الرئيسية التابعة للدولة
    Dans un très petit nombre de cas, des conseillers civils internationaux ont dû temporairement assumer des responsabilités opérationnelles limitées; toutefois, ils continuent prioritairement à jouer leur rôle de mentors et à procéder le plus rapidement possible au transfert des compétences. UN وفي بعض الحالات القليلة، كان على المستشارين المدنيين الدوليين أن يتسلموا مؤقتا سلسلة من المسؤوليات المحدودة، ولكن في هذه الحالات، تعطى الأولوية لمهامهم بوصفهم مدربين، ولنقل المهارات في أقرب وقت ممكن.
    Elle dispose aussi de conseillers civils dans des domaines essentiels à la continuité et à la stabilité du nouveau Gouvernement. UN كما تضم البعثة عددا من المستشارين المدنيين في المجالات التي تعتبر بالغة الأهمية لاستمرار استقرار الحكومة الجديدة وقدرتها على التطور.
    Pour assurer la plus grande efficacité possible, les conseillers civils dispensent également des conseils aux officiers présents, même si ceux-ci ne sont pas à strictement parler leurs homologues. UN وللوصول بالفوائد التي يكتسبها الموظفون التيموريون إلى الحد الأقصى، يُنتظر من المستشارين المدنيين أن يرعوا المجموعة المتاحة من الموظفين، حتى وإن لم يكونوا نظرائهم على المستوى التقني.
    Observations Orientation et encadrement régulier des homologues timorais par les 58 conseillers civils essentiels pour ce qui est du renforcement des capacités dans les principales institutions de l'État UN إسداء النصح والإرشاد التثقيفي بصورة منتظمة في مجال بناء القدرات للنظراء التيموريين ويؤدي هذه المهمة 58 من المستشارين المدنيين الرئيسيين في المؤسسات التيمورية الرئيسية التابعة للدولة
    Certains des 58 conseillers civils de la MANUTO qui fournissent un appui critique et qui ne devraient à présent assurer que l'encadrement continuent aujourd'hui d'exercer des fonctions d'exécution dans des institutions clefs. UN كما أن بعض المستشارين المدنيين الثمانية والخمسين للبعثة الذين يوفرون أهم جوانب الدعم، والذين كان من المفترض أن يعملوا الآن كموجهين، ما زالوا يؤدون مهاما وظيفية تنفيذية في المؤسسات الرئيسية اليوم.
    221. ONUSOM II ne disposait pas en nombre suffisant des conseillers civils formés et expérimentés qui auraient pu l'aider à décider de la marche à suivre. UN ٢٢١ - ولم يكن لدى عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال عدد كاف من المستشارين المدنيين المدربين وذوي الخبرة للمساعدة في عملية اتخاذ القرارات.
    187 fonctionnaires internationaux, 15 administrateurs recrutés sur le plan national, 494 agents locaux, 92 Volontaires des Nations Unies et 52 conseillers civils (moyenne) UN بمعدل 187 موظفا دوليا، و 15 ضابطا وطنيا، و 494 موظفا وطنيا، و 92 من متطوعي الأمم المتحدة، و 52 مستشارا مدنيا
    Organisation de 2 séminaires à l'intention de hauts responsables (50 nouveaux conseillers civils, militaires et de police et responsables du personnel militaire et du personnel de police) UN إجراء حلقتين دراسيتين لكبار القادة لفائدة 50 مستشارا مدنيا وعسكريا وشرطيا جدد، ولكبار الضباط العسكريين وضباط الشرطة
    :: Rapatriement de 58 conseillers civils UN :: إعادة 58 مستشارا مدنيا إلى أوطانهم
    Le Comité consultatif note que le Conseil de sécurité a autorisé le BUNUTIL à engager un nombre maximum de 45 conseillers civils pour s'acquitter de son mandat fondamental, à savoir accompagner la mise en place des institutions d'État essentielles. UN 22 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن مجلس الأمن أذن لمكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي بتعيين ما لا يزيد عن 45 مستشارا مدنيا لتنفيذ ولايته الأساسية ألا وهي دعم بناء مؤسسات الدولة الحيوية.
    Le Comité consultatif note que le Conseil de sécurité a autorisé le BUNUTIL à engager un nombre maximum de 45 conseillers civils pour s'acquitter de son mandat fondamental, à savoir accompagner la mise en place des institutions d'État essentielles. UN 22 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن مجلس الأمن أذن لمكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي بتعيين ما لا يزيد عن 45 مستشارا مدنيا لتنفيذ ولايته الأساسية المتمثلة في دعم بناء مؤسسات الدولة الهامة.
    Les 70 conseillers civils de la MANUTO ont continué de favoriser le développement de l'administration publique et se sont efforcés d'assurer la viabilité du transfert de compétences en préparant divers manuels et modules et en formant un petit nombre de formateurs timorais. UN ويواصل 70 مستشارا مدنيا من بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية المساعدة في تطوير الإدارة العامة، وقد عملوا على استدامة عملية نقل المهارات بواسطة إعداد طائفة متنوعة من الأدلة والوحدات الإرشادية، وبتدريب عدد محدود من المدربين التيموريين.
    Les conseillers civils ont été sensibilisés à l'importance de préparer et de mettre en œuvre des stratégies de sortie. UN وقد أبلغ المستشارون المدنيون بأهمية إعداد وتنفيذ استراتيجيات الخروج.
    Les conseillers civils élaborent également des manuels de formation et forment des instructeurs timorais afin de promouvoir la viabilité de l'administration civile après le départ de la MANUTO. UN ويقوم أيضا المستشارون المدنيون حاليا بإعداد كتيبات التدريب، كما يدربون التيموريين على تعزيز استمرارية الإدارة المدنية بعد رحيل البعثة.
    Les conseillers civils de la MANUTO ont continué de remplir les fonctions essentielles de juge, avocat commis d'office, agent du ministère public et chef de juridiction à la Cour d'appel comme dans les tribunaux de district. UN وقد واصل المستشارون المدنيون للبعثة القيام بالمهام الأساسية حيث يتولون وظائف القضاة، والمحامين العامين، والمدعين العامين، ويديرون كلا من محاكم المقاطعات ومحكمة الاستئناف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more