"conseillers de" - Translation from French to Arabic

    • مستشاري
        
    • مستشارين
        
    • مستشارا
        
    • مستشارو
        
    • المستشارين
        
    • المستشارات من
        
    Il permettra de financer les dépenses liées au déploiement d'un conseiller militaire, de 27 officiers de liaison et de 8 conseillers de police. UN وتغطي هذه الموارد الاحتياجات المتصلة بنشر مستشار عسكري واحد و 27 ضابط اتصال عسكري و 8 من مستشاري الشرطة المدنية.
    Il permettra de financer les dépenses liées au déploiement d'un conseiller militaire, de 27 officiers de liaison et de 8 conseillers de police. UN وتغطي هذه الموارد الاحتياجات المتصلة بنشر مستشار عسكري واحد، و 27 ضابط اتصال عسكري، و 8 من مستشاري الشرطة المدنية.
    Le renforcement des capacités des conseillers de pays a marqué une réalisation majeure en 2009. UN وأفادت التقارير بأن بناء القدرات في مجال مستشاري الولادة القطريين قد أصبح إنجازاً رئيسياً في 2009.
    Des experts envoyés par le Gouvernement des Etats-Unis ont participé à l'inspection en qualité de conseillers de la partie saoudienne. UN واشترك في كامل عملية التفتيش خبراء تقنيون أوفدتهم حكومة الولايات المتحدة بصفة مستشارين لدى الطرف السعودي.
    Ce budget couvre le déploiement de 15 conseillers militaires, 60 conseillers de la police civile, 45 autres conseillers civils, les dépenses relatives à un effectif de 371 postes et des dépenses opérationnelles et autres dépenses d'appui logistique. UN وتغطي الاحتياجات 15 مستشارا عسكريا و 60 مستشارا للشرطة المدنية و 45 من المستشارين المدنيين الآخرين، وتوظيف تكميلي لبعثة يصل تعداده إلى 371 وظيفة وغير ذلك من أشكال الدعم التشغيلي واللوجيسني.
    Les conseillers de l'ONUSOM fourniront des conseils aux administrateurs des maisons d'arrêt et prisons et superviseront ces établissements. UN كما يقدم مستشارو عملية اﻷمم المتحدة في الصومال المشورة واﻹشراف لمرافق الاحتجاز والسجون.
    Plusieurs ateliers nationaux de formation ont été organisés sur demande, y compris avec des partenaires et avec l'assistance de conseillers de l'UNODC œuvrant sur le terrain. UN وعقدت عدّة دورات تدريبية وطنية بناء على الطلب، بما في ذلك مع الشركاء وبمساعدة من المستشارين الميدانيين التابعين لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة.
    Il est prévu de dispenser la même formation aux conseillers de la MINUS pour les questions de police qui sont déployés au Sud-Soudan. UN ومن المقرر إجراء نفس التدريب لفائدة مستشاري شرطة البعثة المنتشرين في جنوب السودان.
    Le manuel de procédure de l'Office du diamant a été achevé avec l'assistance des conseillers de la Commission européenne. UN ولقد تم الانتهاء من وضع دليل منقح للمكتب الحكومي للماس، وذلك بمساعدة من مستشاري المفوضية الأوروبية.
    Les crédits demandés serviront à couvrir le déploiement d'un conseiller militaire, de 27 officiers de liaison militaires et de 8 conseillers de police civile. UN وستغطي الموارد المقترحة تكلفة نشر مستشار عسكري، و 27 ضابط اتصال عسكري و 8 مستشاري شرطة مدنية.
    Est prévu le déploiement de 13 officiers de liaison, de 450 membres de l'unité de gardes de l'ONU et de 6 conseillers de police civile. UN وتغطي هذه التقديرات تكاليف نشر 13 ضابط اتصال عسكري، و 450 حارسا في وحدة حرس الأمم المتحدة و 6 مستشاري شرطة مدنية.
    De même, le secteur de la justice a besoin pour être viable de l'appui actif de conseillers de la MANUTO. UN وبالمثل، يحتاج قطاع العدل، إلى دعم فعال من مستشاري البعثة من أجل استمراريته.
    On trouvera au tableau 3 ci-après le calendrier révisé de déploiement des conseillers de police civile. UN ويبين الجدول 3 أدناه الجدول الزمني المنقح لنشر مستشاري الشرطة المدنية:
    Le HCR a intensifié ses efforts pour recruter de nouveaux conseillers de sécurité ayant une capacité d'analyse, de gestion de risques et de formation. UN وضاعفت المفوضية من جهودها لتوظيف مستشارين جدد لشؤون الأمن لديهم القدرة على التحليل وإدارة المخاطر والتدريب.
    Des représentants de NORSAR contribuent aux travaux du Groupe de travail et font office de conseillers de son président. UN ويساهم ممثلو شبكة مصفوفات الاهتزازية النرويجية في عمل الفريق ويعملون مستشارين لرئيسه
    3 conseillers de la Police des Nations Unies ont fourni, quotidiennement, des compétences et un appui techniques. UN تم توفير الخبرة والدعم التقنييين بشكل يومي عن طريق 3 مستشارين من شرطة الأمم المتحدة.
    Avec le déploiement du personnel supplémentaire proposé, les effectifs de la Mission se sont élevés alors à 13 000 militaires, dont 260 observateurs militaires et 60 conseillers de la police civile, appuyés par un effectif civil de 1 078 personnes. UN وبعد نشر الأفراد الإضافيين المقترحين، بلغ قوام البعثة 000 13 فرد من العسكريين، بما في ذلك 260 مراقبا عسكريا، و 60 مستشارا للشرطة المدنية يدعمهم ملاك من الموظفين المدنيين عدده 078 1 فردا.
    Douze des 30 conseillers de la délégation des Forces armées révolutionnaires de Colombie étaient des femmes, de même que 40 % des participants aux consultations sur les pourparlers menées à l'échelle du pays. UN ومن أصل 30 مستشارا مسجلين لدى القوات المسلحة الثورية لكولومبيا، هناك 12 امرأة، كما يشكل النساء أكثر من نسبة 40 في المائة من المشاركين في مشاورات على نطاق البلد بشأن هذه المحادثات.
    Le budget prévoit le déploiement de 12 740 soldats, 260 observateurs militaires, 170 conseillers de police civile, 356 fonctionnaires internationaux et 569 agents locaux ainsi que 147 Volontaires des Nations Unies. UN وتغطي هذه الميزانية تكاليف نشر 740 12 فردا عسكريا و 260 مراقبا عسكريا و 170 مستشارا للشرطة المدنية و 356 موظفا دوليا و 569 موظفا قطريا، فضلا عن 147 من متطوعي الأمم المتحدة.
    Les travaux se rapportant à une thématique particulière sont confiés à des conseillers de l'UNODC qui rendent compte de leur mission au bureau régional ou au bureau de pays de leur zone géographique. UN ويضطلع بالأعمال التي تتعلق بمواضيع محدّدة مستشارو المكتب، التابعون للمكتب الإقليمي أو القُطري في موقعهم.
    Pour aider à exécuter ce plan, les conseillers de police civile des Nations Unies continueront de faciliter le transfert de compétences à leurs homologues nationaux. UN ومن أجل المساعدة في تنفيذ هذه الخطة، سيواصل مستشارو شرطة الأمم المتحدة المدنيون تيسير توفير المهارات لنظرائهم الوطنيين.
    Faisaient également partie de la délégation plusieurs conseillers de divers ministères et autres entités gouvernementales. UN وضم الوفد عددا من المستشارين من عدة وزارات وهيئات حكومية أخرى.
    :: Groupe de conseillers de race noire, originaires d'Asie ou appartenant à une minorité ethnique UN :: فرقة عمل المستشارات من السود والآسيويات ومن نساء الأقليات الإثنية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more