"conseillers du personnel" - Translation from French to Arabic

    • مستشاري الموظفين
        
    • المشورة للموظفين
        
    • مستشارين للموظفين
        
    • لمستشاري الموظفين
        
    :: Une coopération continue et un soutien aux conseillers du personnel sur le terrain; UN :: استمرار التعاون مع مستشاري الموظفين في الميدان، وبدعم منهم
    Le Bureau a demandé à collaborer avec les conseillers du personnel. UN وإقراراً بهذا، سعى المكتب إلى التعاون مع أوساط مستشاري الموظفين.
    Le Comité consultatif note que les conseillers du personnel fournissent des services au personnel de la MINUT et des autres organismes des Nations Unies. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنّ مستشاري الموظفين يقدمون الخدمات لموظفي البعثة ولموظفي سائر وكالات الأمم المتحدة أيضا.
    conseillers du personnel UN موظفون لتقديم المشورة للموظفين
    En ce qui concerne l'envoi de conseillers du personnel auprès de chaque opération sur le terrain, on notera que l'importance de l'appui sociopsychologique aux fonctionnaires en cas de crise comme en temps normal est bien établie et largement documentée. UN وفيما يتعلق بتوفير مستشارين للموظفين في كل عملية من العمليات الميدانية، فإن أهمية توفير الدعم النفسي والاجتماعي لموظفي الأمم المتحدة في حالات الطوارئ وغير الطوارئ حقيقة ثابتة وموثقة إلى حد بعيد.
    :: Affectation de conseillers du personnel dans les États et les bases d'appui de comté, qui donneront un soutien psychologique et post-traumatique dans les 48 heures suivant la notification d'un incident grave UN :: إيفاد مستشاري الموظفين إلى قواعد دعم الولايات والمقاطعات لتقديم المشورة واستخلاص المعلومات في حالات الصدمات في غضون 48 ساعة من الإخطار بوقوع حادث خطير
    Dans le cas de certaines des missions n'ayant pas de postes pour la fonction qualité de vie du personnel, les responsabilités à cet égard ont été déléguées aux conseillers du personnel et à des fonctionnaires de l'administration par le chef de l'élément appui. UN وفي بعض البعثات التي لا توجد فيها وظائف مخصصة للترفيه يُفوّض رؤساء دعم البعثات مسؤولية الترفيه إلى مستشاري الموظفين أو إلى الموظفين الإداريين.
    Des discussions ont eu lieu avec le Département des opérations de maintien de la paix concernant le recours à des conseillers du personnel des missions du Département de concert avec le conseiller du personnel au Siège. UN أجريت مناقشات مع إدارة عمليات حفظ السلام فيما يتعلق بالاعتماد في تنفيذ هذا النشاط على مستشاري الموظفين في البعثات التابعين للإدارة بجانب مستشاري الموظفين في المقر
    Le titulaire de ce poste serait chargé du traitement de la correspondance, de la tenue à jour du système d'archivage, de la coordination des rendez-vous avec les conseillers du personnel, de l'organisation des voyages de ces derniers dans la zone de la mission et d'autres tâches d'appui administratif de caractère général. UN وسيقوم شاغل الوظيفة بأداء وظائف الدعم الإداري، وتجهيز المراسلات، والإشراف على نظام لحفظ الملفات، وتنسيق المواعيد مع مستشاري الموظفين، واتخاذ ترتيبات لسفر مستشاري الموظفين ضمن البعثة.
    Le spécialiste organiserait également un atelier axé sur les relations pour aider les familles à maintenir une certaine stabilité pendant que le fonctionnaire est en mission. Le spécialiste aiderait dans un premier temps à faciliter la formation des conseillers du personnel et des coordonnateurs, qui continueraient ensuite à appliquer le programme. UN وسيقوم الأخصائي بإعداد حلقة تدريبية عن العلاقات عن بُعد لمساعدة الأسر في مواصلة الإحساس بالاستقرار أثناء فترة تكليف الموظف في البعثة، وسيساعد الأخصائي في تيسير دورة لتقديم تدريب أولي للمدربين لفائدة مستشاري الموظفين والمنسقين، الذين سيواصلون تنفيذ البرنامج بعد ذلك.
    L'Inspecteur encourage les organisations à financer la participation de leurs propres conseillers du personnel à ces réunions, de manière à garantir une participation adéquate à l'échelle du système et de telle sorte que le groupe puisse s'acquitter du mandat approuvé par le Réseau ressources humaines. UN ويشجع المفتش المنظمات على دعم مشاركة مستشاري الموظفين لديها في هذه الاجتماعات لكفالة المشاركة الكافية على صعيد المنظمة وأداء ولاية الفريق التي وافقت عليها شبكة الموارد البشرية.
    Il contribuerait à animer une première session de formation des formateurs pour les conseillers du personnel et les coordonnateurs, qui seraient ensuite chargés d'appliquer le programme. UN وسيساعد الأخصائي في تيسير دورة لتقديم تدريب أولي للمدربين لفائدة مستشاري الموظفين والمنسقين، الذين سيواصلون تنفيذ البرنامج.
    Ce consultant aiderait à animer une première session de formation de formateurs pour les conseillers du personnel et les référents qui seraient ensuite chargés d'animer les stages tenus régulièrement au titre de ce programme. UN وسيساعد الخبير الاستشاري على تيسير تقديم دورة أولية لتدريب المدربين لصالح مستشاري الموظفين وجهات التنسيق، الذين سيواصلون بعد ذلك تنفيذ البرنامج بشكل مستمر.
    Dans la mesure où les conflits et les problèmes de santé mentale sont intimement liés, le Bureau s'emploie à travailler de concert avec les conseillers du personnel. UN 92 - ونظرا للترابط بين المنازعات ومسائل الصحة النفسية، سعى المكتب إلى التعاون مع جماعة مستشاري الموظفين.
    Dans le cas de certaines des missions n'ayant pas de postes pour la fonction qualité de vie du personnel, les responsabilités à cet égard ont été déléguées aux conseillers du personnel et à des fonctionnaires de l'administration par le chef de l'élément appui. UN 35 - وفي بعض البعثات التي لا توجد بها وظائف مخصصة للترفيه، يفوض رؤساء دعم البعثات المسؤولية في مجال الترفيه إلى مستشاري الموظفين أو إلى موظفين إداريين.
    Un autre membre a proposé d'ajouter aux critères le < < facteur de transfert > > des traumatismes et rappelé les considérations avancées par le représentant du groupe des conseillers du personnel au cours de la soixante-treizième session de la Commission en 2011. UN واقترح أحد أعضاء اللجنة إضافة " عامل التأثر " وأشار إلى النقاط التي أبداها ممثل فريق مستشاري الموظفين خلال دورة اللجنة الثالثة والسبعين في عام 2011.
    Alors que certaines organisations donnent aux intéressés une assistance et des conseils sur ces questions et d'autres questions importantes, par l'intermédiaire des conseillers du personnel et des responsables des services sociaux, dans d'autres organisations, il est difficile pour les fonctionnaires d'obtenir des informations complètes sur ces sujets et ces informations ne sont pas systématiquement diffusées. UN وبينما تقوم بعض المنظمات، عن طريق مستشاري الموظفين وموظفي الخدمات الاجتماعية لديها، بتوفير المساعدة والمشورة بشأن هذه القضايا وغيرها من القضايا المتصلة بها، فإن هناك منظمات أخرى لا تتوفر فيها معلومات من هذا القبيل بسهولة وبصورة شاملة، كما لا توزع فيها هذه المعلومات بصورة منهجية.
    PN Assistant auprès des conseillers du personnel UN مساعد لتقديم المشورة للموظفين
    :: Désignation et formation de conseillers du personnel dans chaque mission et de < < correspondants > > au Siège; conseils aux cadres et superviseurs avant le départ de leurs collaborateurs en mission et à leur retour UN :: تحديد وتدريب جهات الاتصال التابعة للبعثات على تقديم المشورة للموظفين في كل بعثة على حدة والأقران الذين يقدمون الدعم من المقر إلى مراكز العمل؛ وإسداء المشورة للمديرين والمشرفين قبل توجه موظفيهم إلى البعثة وعودتهم منها
    10. Il est regrettable que les appels lancés en faveur de la nomination de conseillers du personnel dans les zones de mission où travaillent plus de 1 000 personnes n'aient pas été entendus. UN ١٠ - وقال إنه لمن المؤسف أن النداءات التي وجهت لصالح تعيين مستشارين للموظفين في مناطق البعثات التي يعمل فيها ما يربو على ٠٠٠ ١ شخص لم تلق أذنا صاغية.
    Ils évalueront de manière plus générale les besoins du personnel et formuleront des recommandations aux conseillers du personnel des secteurs. UN وسيقيمان أيضا احتياجات الموظفين من الرعاية بوجه أعم، ويقدمان توصيات لمستشاري الموظفين في القطاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more