"conseillers régionaux" - Translation from French to Arabic

    • المستشارين الإقليميين
        
    • مستشارين إقليميين
        
    • مستشارين اقليميين
        
    • ومستشاريها الإقليميين
        
    • مستشارون إقليميون
        
    • الاستعانة بالمستشارين الإقليميين
        
    • المستشارون اﻹقليميون
        
    • المجالس الإقليمية
        
    • المستشارين الاقليميين
        
    • للمستشارين الإقليميين
        
    • مستشارين اقليمين
        
    • المستشارون الاقليميون
        
    • مستشارا إقليميا
        
    L'ensemble des conseillers régionaux d'une même région forme le conseil régional. UN ويشكل مجموع المستشارين الإقليميين من إقليم واحد المجلس الإقليمي.
    À la fourniture du logiciel libre est venu s'ajouter un service permanent à la clientèle : d'après les informations encore incomplètes, il semble que les données parvenues aux conseillers régionaux aient augmenté de 30 %. UN وعلاوة على التزويد بالبرامجيات المجانية، أضافت الشبكة خدمة عملاء مجانية: طبقا للبيانات التي ما زالت غير كاملة، يبدو أن الزيادة في البيانات التي تصل إلى المستشارين الإقليميين تتجاوز 30 في المائة.
    Les États membres se sont félicités des travaux réalisés par la CEE dans ce domaine, notamment des travaux des conseillers régionaux. UN وأعربت الدول الأعضاء عن تقديرها لعمل اللجنة الاقتصادية لأوروبا في هذا المجال، بما في ذلك عمل المستشارين الإقليميين.
    L'un des principaux éléments de cette stratégie est la nomination de conseillers régionaux. UN ومن العناصر الرئيسية لمثل هذه الاستراتيجية ما يتمثل في تسمية مستشارين إقليميين.
    À son avis, les gouvernements devraient, dans toutes les régions du monde, nommer des conseillers régionaux de façon à assurer l'application des Règles. UN ويرى ممثل الدانمرك أنه يتعين على الحكومات، في جميع أنحاء العالم تسمية مستشارين إقليميين لضمان تطبيق القواعد.
    À partir de la fin de 2000, trois conseillers régionaux en poste sur le terrain répondront à la plupart des besoins dans la Communauté d'États indépendants, en Amérique latine ainsi qu'en Afrique australe et en Afrique de l'Est. UN واعتبارا من أواخر عام 2000، سوف يقوم ثلاثة مستشارين اقليميين يعملون في الميدان بتقديم الخدمات التي توجد حاجة ماسة اليها في كومنولث الدول المستقلة وأمريكا اللاتينية والجنوب الأفريقي وشرق أفريقيا.
    Ces plans devraient également constituer une base de référence pour évaluer les conseillers régionaux par le biais du Système d'évaluation et de notation des fonctionnaires. UN وينبغي أن تشكل الخطط أيضا الأساس لتقييمات المستشارين الإقليميين عن طريق نظام تقييم الأداء بالأمم المتحدة.
    Elle utilisait également les services de quelques conseillers régionaux pour accomplir des tâches financées au moyen du budget ordinaire. UN وتوزع اللجنة أيضا بعض المستشارين الإقليميين لأداء مهام تمول من الميزانية العادية.
    La CEE devrait renforcer et contrôler les programmes de travail des conseillers régionaux et établir un rapport de synthèse sur leurs réalisations. UN وينبغي أن توحد اللجنة برامج عمل المستشارين الإقليميين وترصدها وتعد تقريرا موحدا عن أدائهم.
    En outre, il faudrait faire en sorte que les conseillers régionaux exercent les fonctions pour lesquelles ils ont été mandatés. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي بذل الجهود لكفالة ممارسة المستشارين الإقليميين المهام المأذون بها لهم.
    De plus, les plans de travail des conseillers régionaux étaient collectés et rassemblés. UN وعلاوة على ذلك يجري حاليا تجميع وتوحيد خطط عمل المستشارين الإقليميين.
    :: Déploiera plus de la moitié des conseillers régionaux dans les bureaux sous-régionaux; UN :: نقل أكثر من نصف وظائف المستشارين الإقليميين إلى المكاتب دون الإقليمية
    :: Invitera les directeurs des bureaux sous-régionaux à participer à l'examen des travaux des conseillers régionaux; UN :: إشراك مديري المكاتب دون الإقليمية في استعراض أعمال المستشارين الإقليميين
    :: Conviera les bureaux sous-régionaux à participer aux travaux des groupes chargés du recrutement des conseillers régionaux. UN :: إشراك المكاتب دون الإقليمية في أفرقة توظيف المستشارين الإقليميين
    Le détachement par l'ONUDC de conseillers régionaux en matière de lutte contre la corruption a été perçu comme une mesure positive pour la fourniture d'assistance technique. UN ورئي أنَّ نشر مستشارين إقليميين لمكافحة الفساد تابعين للمكتب يمثّل تطوّراً إيجابياً فيما يخص تقديم المساعدة التقنية.
    Elle a décidé de nommer des conseillers régionaux spécialement chargés d'encourager la protection des droits de l'homme au niveau de la région. UN وقالت إنها قررت تعيين مستشارين إقليميين خاصين للنهوض بالتقدم اﻹقليمي في حماية حقوق اﻹنسان.
    Trois conseillers régionaux seront affectés sur le terrain pour répondre à la plupart des besoins, respectivement dans la Communauté d’États indépendants (CEI) en Amérique latine et en Afrique de l’Est et Afrique australe. UN وسوف يقوم ثلاثة مستشارين اقليميين متمركزين في الميدان بتقديم الخدمات التي هي في أمس الحاجة اليها في منطقة كومنولث الدول المستقلة ومنطقة أمريكا اللاتينية ومنطقة جنوبي وشرقي افريقيا.
    Au vu du bilan de l'application de la stratégie de 2004, les États Membres ont estimé que la mobilisation de fonds de la CEE devrait rester décentralisée, car les divisions et les conseillers régionaux connaissent mieux les donateurs qui souhaitent participer au financement d'activités sectorielles de coopération technique et peuvent entrer en relation avec eux plus facilement. UN واستنادا إلى تقييم تنفيذ استراتيجية التعاون التقني لعام 2004، توصلت الدول الأعضاء إلى أنه يتعين استمرار جمع الأموال في اللجنة الاقتصادية لأوروبا على أساس غير مركزي، نظرا إلى أن شعبها ومستشاريها الإقليميين يتمتعون بدراية أعمق في هذا المجال وبقدرة أفضل على الاتصال بالمانحين الحريصين على توفير الدعم لأنشطة التعاون التقني على أساس قطاعي.
    La plupart des régions sont désormais dotées de conseillers régionaux à plein temps; un conseiller a été récemment recruté en Afrique de l'Ouest et du Centre. UN ويوجد في معظم المناطق اﻵن مستشارون إقليميون متفرغون، مع تعيين مستشار مؤخرا في غرب أفريقيا وأفريقيا الوسطى.
    Les conseillers régionaux sont engagés à titre temporaire et bénéficient de l'appui des divisions techniques et des services administratifs des commissions régionales. UN وتجري الاستعانة بالمستشارين الإقليميين بصفة مؤقتة ويتلقون الدعم من الشعب الفنية والخدمات الإدارية للجان الإقليمية.
    Le rôle des conseillers régionaux de programmes d'UNIFEM sera d'une importance décisive, puisque ceux-ci veilleront à ce que l'intégration des considérations liées aux sexospécificités fasse partie intégrante de ce processus. UN وينبغي أن يضطلع المستشارون اﻹقليميون للبرامج، التابعون لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، بدور قيادي في كفالة أن يصبح إدماج بُعد في اﻷنشطة الرئيسية جزءا لا يتجزأ من هذه العمليات.
    Les conseillers régionaux sont élus au scrutin de liste. UN يتم انتخاب أعضاء المجالس الإقليمية من خلال التصويت على القوائم.
    Les conseillers régionaux, attachés au siège de chaque commission régionale, bénéficient de l'appui des divisions techniques et des services administratifs de ces commissions. UN وتوجد مكاتب المستشارين الاقليميين في مقر كل لجنة إقليمية وتتلقى الدعم اللازم من الشعب الفنية والدوائر الادارية في اللجان الاقليمية.
    En outre, l'une des principales responsabilités des conseillers régionaux est la diffusion des expériences en matière de CTPD. UN وبالإضافة إلى ذلك، فمن بين المسؤوليات الرئيسية للمستشارين الإقليميين نشر التجارب المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    95. Au niveau opérationnel, le PNUCID propose des services spécialisés en matière de détection et de répression par l’intermédiaire de conseillers régionaux et de directeurs de projets régionaux ou nationaux appartenant à son réseau de bureaux extérieurs, lequel est placé, pour ce qui des questions techniques, sous la supervision directe du siège, qui lui fournit également des services d’appui. UN ٥٩ - على الصعيد العملياتي ، يقدم اليوندسيب الخبرة الفنية في انفاذ القوانين ، بواسطة مستشارين اقليمين ومديري مشاريع اقليميين أو وطنيين من خلال شبكة المكاتب الميدانية ، وبارشاد ودعم تقنيين مباشرين من المقر أيضا .
    A l'exception des missions effectuées par ses conseillers régionaux, l'OIT n'est pas directement intervenue aux Bermudes pendant la période considérée. UN لم يكن هناك أي نشاط مباشر لمنظمة العمل الدولية في برمودا خلال الفترة قيد الاستعراض، خلاف المهام التي اضطلع بها المستشارون الاقليميون التابعون لمنظمة العمل الدولية.
    Aux niveaux national et régional, l’UNESCO a déployé 22 conseillers régionaux en matière de communication, d’informatique ou d’information dans plusieurs pays. UN ولدى اليونسكو على الصعيدين القطري واﻹقليمي ٢٢ مستشارا إقليميا للاتصال أو المعلوماتية/المعلومات معينون في مختلف البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more