"conseils au sujet" - Translation from French to Arabic

    • المشورة بشأن
        
    • المشورة فيما يتعلق
        
    • مشورة بشأن
        
    Il reçoit d'elles des conseils au sujet des catégories vulnérables de la société, notamment des femmes, des enfants et des handicapés. UN وتجري علاقة التعاون هذه من خلال تلقي المشورة بشأن الفئات الضعيفة من المجتمع، بما فيها النساء والأطفال والمعوقون.
    Il serait heureux de fournir des conseils au sujet de ces normes et procédures internes. UN ويسر الوحدة اسداء المشورة بشأن هذه القواعد والاجراءات الداخلية.
    Le Groupe consultatif commun lui fournit des conseils au sujet de son programme de travail et de ses activités. UN ويضطلع الفريق الاستشاري المشترك بمسؤولية تقديم المشورة بشأن برنامج عمل المركز وأنشطته؛
    La Section des traités peut communiquer aux délégations des conseils au sujet de l=établissement des pleins pouvoirs. UN ويمكن الحصول على المشورة فيما يتعلق بوثائق التفويض من قسم المعاهدات.
    La Section des traités peut communiquer aux délégations des conseils au sujet de l'établissement des pleins pouvoirs. UN ويمكن الحصول على المشورة فيما يتعلق بوثائق التفويض من قسم المعاهدات.
    Le CCI serait heureux de fournir des conseils au sujet de ces normes et procédures internes. UN وسيسعد الوحدة أن تسدي مشورة بشأن هذه القواعد والاجراءات الداخلية.
    Fournir des conseils au sujet des questions relatives à l'environnement et à la santé qui se font jour et des mesures à prendre pour les résoudre. UN تقديم المشورة بشأن المسائل الناشئة المتعلقة بالبيئة والصحة وما تتطلبه تلك المسائل من أعمال.
    :: conseils au sujet des sévices sexuels et des viols; UN :: المشورة بشأن الإيذاء الجنسي والاغتصاب؛
    Il est chargé de donner des conseils au sujet de l'élaboration des programmes d'action nationaux pour l'adaptation (PANA) par les pays les moins avancés (PMA) et de la stratégie de mise en œuvre de ces programmes. UN ويهدف إلى إسـداء المشورة بشأن إعداد وتنفيذ استراتيجية لبرامج العمل الوطنية للتكيف، التي تضعها أقل البلدان نموا.
    La Mission de l'Union européenne a fourni des conseils au sujet de la création des conseils de supervision de l'exécution des projets, qui existent désormais dans l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine. UN وأسدت البعثة المشورة بشأن إنشاء مجالس تنفيذ المشاريع التي أصبحت الآن قائمة في جميع أنحاء البوسنة والهرسك.
    Le Groupe consultatif commun lui fournit des conseils au sujet de son programme de travail et de ses activités. UN ويضطلع الفريق الاستشاري المشترك بمسؤولية تقديم المشورة بشأن برنامج عمل المركز وأنشطته.
    Le Groupe consultatif commun lui fournit des conseils au sujet de son programme de travail et de ses activités; UN ويضطلع الفريق الاستشاري المشترك بمسؤولية تقديم المشورة بشأن برنامج عمل المركز وأنشطته.
    La Rapporteuse spéciale a donné des conseils au sujet de l'adoption de stratégies régionales et mondiales de lutte contre ces phénomènes. UN وأسدت المشورة بشأن استراتيجيات إقليمية وعالمية من أجل التصدي لتلك الظواهر.
    Elle codifie le droit et fournit des conseils au sujet de la réforme du système judiciaire. UN وتضطلع اللجنة بمهمة تدوين القوانين وتقديم المشورة بشأن إصلاح النظام القضائي.
    Ce groupe coordonne également la formation des médiateurs et leur fournit des conseils au sujet des normes et des procédures de fonctionnement de l'ONU. UN وهي تقوم أيضا بتنسيق تدريب الوسطاء وتسدي لهم المشورة بشأن معايير الأمم المتحدة وإجراءاتها التنفيذية.
    La Section des traités peut communiquer aux délégations des conseils au sujet de l'établissement des pleins pouvoirs. UN ويمكن الحصول على المشورة فيما يتعلق بوثائق التفويض من قسم المعاهدات.
    La Section des traités peut communiquer aux délégations des conseils au sujet de l'établissement des pleins pouvoirs. UN ويمكن الحصول على المشورة فيما يتعلق بوثائق التفويض من قسم المعاهدات.
    La Section des traités peut communiquer aux délégations des conseils au sujet de l'établissement des pleins pouvoirs. UN ويمكن الحصول على المشورة فيما يتعلق بوثائق التفويض من قسم المعاهدات.
    La Section des traités peut communiquer aux délégations des conseils au sujet de l'établissement des pleins pouvoirs. UN ويمكن الحصول على المشورة فيما يتعلق بوثائق التفويض من قسم المعاهدات.
    La Section des traités peut communiquer aux délégations des conseils au sujet de l'établissement des pleins pouvoirs. UN ويمكن الحصول على المشورة فيما يتعلق بوثائق التفويض من قسم المعاهدات.
    La FICR a travaillé avec l'Organisation des Nations Unies, l'Organisation mondiale de la santé et d'autres partenaires pour parer à la menace représentée par la grippe aviaire et la grippe humaine et, par l'entremise de ses sociétés nationales, est à même de diffuser des conseils au sujet de la grippe aviaire dans les langues locales. UN وقد عمل الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر مع الأمم المتحدة ومنظمة الصحة العالمية وتمكَّن، بواسطة جمعياته الوطنية، من إسداء مشورة بشأن إنفلونزا الطيور باللغات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more