Les guides ne tentent pas d'interpréter les instruments. Ils ont pour objet de donner des conseils aux États en matière législative et ne constituent pas une loi type. | UN | ولا تسعى الأدلة إلى تفسير الصكوك كما لا تمثل تشريعات نموذجية، بل ترمي إلى تقديم المشورة إلى الدول في المسائل التشريعية. |
Les guides ne tentent pas d'interpréter les instruments. Ils ont pour objet de donner des conseils aux États en matière législative et ne constituent pas une loi type. | UN | ولا تسعى الأدلة إلى تفسير الصكوك كما لا تمثل تشريعات نموذجية بل ترمي إلى تقديم المشورة إلى الدول في المسائل التشريعية. |
L'Unité a également fourni des informations et des conseils aux États parties qui organisaient leurs propres activités de sensibilisation pour promouvoir l'universalisation. | UN | وقامت الوحدة أيضاً بتقديم المعلومات وإسداء المشورة إلى الدول الأطراف التي تضطلع بأنشطة التوعية الخاصة بها من أجل الترويج لعالمية الاتفاقية. |
Les guides ne sont pas axés sur l'interprétation des instruments, ils ont pour objet de donner des conseils aux États en matière législative et ils ne constituent pas une loi type. | UN | ولا تتصدى الأدلة لتفسير هذه الصكوك، إنما هي موجهة لتقديم المشورة للدول في المسائل التشريعية ولا تشكل تشريعا نموذجيا. |
Le Programme donne des conseils aux États Membres en ce qui concerne l'application des traités sur le contrôle international des drogues et aide les États à adhérer à ces traités et à les appliquer. | UN | ويقدم البرنامج المشورة الى الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بتنفيذ المعاهدات الدولية لمكافحة المخدرات ويقدم المساعدة الى الدول للانضمام الى هذه المعاهدات وتنفيذها. |
Ces conseillers ont obtenu des résultats rapides et fourni des services spécialisés au niveau des pays et des régions pour faciliter la fourniture, sur place, d'orientations et de conseils aux États parties qui demandent une assistance pour renforcer la législation et les institutions en vue de progresser dans l'application de la Convention. | UN | وما فتئ هؤلاء المستشارون يوفِّرون خبرات فنية يمكن تقديمها على وجه السرعة على كلا الصعيدين القُطري والإقليمي تيسيراً للقيام، موقعياً، بإرشاد الدول الأطراف التي تطلب المساعدة في توطيد التشريعات والمؤسسات من أجل تعزيز العمل على تنفيذ الاتفاقية وبإسداء المشورة لها بهذا الشأن. |
Le Comité continuera à donner des conseils aux États Membres sur la marche à suivre pour appliquer la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité. | UN | 15 - وستواصل لجنة مكافحة الإرهاب تقديم التوجيه إلى الدول الأعضاء بشأن سبل تنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1373 (2001). |
En outre, l'Unité a donné des conseils aux États parties concernant les préparatifs de la deuxième Conférence d'examen. | UN | وإضافة إلى ذلك، أسدت الوحدة المشورة إلى الدول الأطراف بخصوص الأعمال التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي الثاني. |
En outre, l'Unité a donné des conseils aux États parties concernant les préparatifs de la deuxième Conférence d'examen. | UN | وإضافة إلى ذلك، أسدت الوحدة المشورة إلى الدول الأطراف بخصوص الأعمال التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي الثاني. |
:: conseils aux États membres de la CEPALC à leur demande, pour la conception et le suivi de politiques de développement durable de l'environnement et de l'espace urbain | UN | :: إسداء المشورة إلى الدول الأعضاء في اللجنة، بناء على طلبها، في مجال رصد وإعداد السياسات البيئية والحضرية المستدامة |
Elles visent notamment à fournir des conseils aux États qui envisagent de signer et de ratifier les conventions de la Commission ou d'y adhérer, d'incorporer l'une de ses lois types ou d'utiliser l'un de ses guides législatifs. | UN | وتشمل هذه الأنشطة إسداء المشورة إلى الدول التي تنظر في التوقيع على اتفاقيات الأونسيترال أو التصديق عليها أو الانضمام إليها أو في اعتماد قوانين نموذجية أو استخدام أدلة تشريعية صادرة عن الأونسيترال. |
Elles visent notamment à fournir des conseils aux États qui envisagent de signer et de ratifier les conventions de la CNUDCI ou d'y adhérer, d'incorporer l'une de ses lois types ou d'utiliser l'un de ses guides législatifs. | UN | وتشمل هذه الأنشطة إسداء المشورة إلى الدول التي تنظر في التوقيع على اتفاقيات الأونسيترال أو التصديق عليها أو الانضمام إليها أو اعتماد قوانين نموذجية أو استخدام أدلة تشريعية صادرة عن الأونسيترال. |
:: Fourniture de conseils aux États Membres sur la prévention du génocide, des crimes de guerre, du nettoyage ethnique et des crimes contre l'humanité par le biais de missions consultatives, de consultations et d'activités de liaison | UN | :: إسداء المشورة إلى الدول الأعضاء بشأن منع الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية من خلال البعثات الاستشارية والمشاورات وأنشطة الاتصال. |
Aide et conseils fournis en temps opportun au Département des opérations de maintien de la paix et au Département de l'appui aux missions, et conseils aux États Membres | UN | وقُدمت المشورة والتوجيهات في حينها إلى إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة عمليات حفظ السلام، وأسديت المشورة إلى الدول الأعضاء |
Pour ce faire, elle a notamment donné des conseils aux États parties sur des questions relatives à l'application et au respect des dispositions de la Convention et fourni des renseignements ou une assistance pour augmenter autant que possible la participation au processus de mise en œuvre de la Convention. | UN | وتضمَّن هذا الدعم تقديم المشورة إلى الدول الأطراف بشأن المسائل المتعلقة بالتنفيذ والامتثال وتقديم المعلومات أو المساعدة من أجل بلوغ أقصى درجات المشاركة في عمليات تنفيذ الاتفاقية. |
conseils aux États Membres et aux organes délibérants sur les politiques et les procédures à appliquer dans les domaines de la police et du système judiciaire et pénitentiaire | UN | تقديم المشورة إلى الدول الأعضاء والهيئات التشريعية بشأن السياسات والإجراءات المتعلقة بالشرطة والإصلاحيات والشؤون القضائية |
Prestation de conseils aux États Membres et aux organes délibérants sur les politiques et procédures à suivre en ce qui concerne les questions relatives à la police civile | UN | إسداء المشورة للدول الأعضاء والهيئات التشريعية بشأن السياسات والإجراءات المتعلقة بمسائل الشرطة المدنية |
Le Comité et ses experts pourront aussi donner des conseils aux États sur les questions au sujet desquelles une assistance peut être disponible et utile, même s'ils n'ont pas expressément demandé une telle assistance. | UN | ويمكن للجنة وخبراءها أيضا أن يسدوا المشورة للدول بشأن الميادين التي قد تكون فيها المساعدة متاحة أو مفيدة، ولو أنه لم يرد أي طلب على هذا النوع من المساعدة. |
Il donne des conseils aux États concernant tous les aspects de ses conventions relatives au contrôle des drogues, qu'il s'agisse des mesures de prévention à adopter, de l'incrimination de certains actes ou du renforcement des moyens requis pour intensifier la coopération internationale. | UN | ويسدي المكتب المشورة للدول بشأن جميع جوانب اتفاقيات مكافحة المخدرات، من استحداث تدابير وقائية والتجريم إلى تعزيز القدرات اللازمة لتحسين التعاون الدولي. |
Prestation de conseils aux États membres concernant le renforcement des capacités endogènes dans le domaine de la science et de la technique, notamment pour ce qui est des politiques et mesures se rapportant à la prise en compte, à la mise au point et à la diffusion d'applications scientifiques et techniques ainsi qu'à la mise en valeur des ressources humaines. | UN | الخدمات الاستشارية - إسداء المشورة الى الدول اﻷعضاء بشأن بناء القدرات الذاتية في مجال العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك اسداء المشورة بشأن السياسات والتدابير المتصلة باستيعاب وابتكار ونشر العلم والتكنولوجيا وتنمية الموارد البشرية. |
a) Services consultatifs. Fourniture de conseils aux États membres, en particulier aux pays en développement, sur les stratégies de gestion de l'information et les indicateurs scientifiques et techniques; | UN | )أ( الخدمات الاستشارية - تقديم المشورة الى الدول اﻷعضاء، ولا سيما البلدان النامية، بشأن سياسات إدارة المعلومات ومؤشرات العلم والتكنولوجيا؛ |
Ces conseillers ont permis le déploiement rapide de spécialistes au niveau des pays et des régions pour faciliter la fourniture, sur place, d'orientations et de conseils aux États parties qui demandent une assistance pour renforcer la législation et les institutions en vue de progresser dans l'application de la Convention contre la corruption. | UN | وما فتئ هؤلاء المستشارون يوفِّرون خبرات فنية يمكن نشرها على وجه السرعة على كلا الصعيدين القُطري والإقليمي تيسيراً للقيام، موقعياً، بإرشاد الدول الأطراف التي تطلب المساعدة في توطيد التشريعات والمؤسسات من أجل تعزيز العمل على تنفيذ الاتفاقية وبإسداء المشورة لها. |
6. Le Comité continuera, par l'intermédiaire de ses sous-comités et de sa Direction, à offrir des conseils aux États concernant la mise en œuvre des dispositions de la résolution 1373 (2001). | UN | 6 - وستواصل اللجنة، من خلال لجنتها الفرعية وإدارتها التنفيذية، تقديم التوجيه إلى الدول بشأن كيفية تنفيذ أحكام القرار 1373 (2001). |