"conseils dans" - Translation from French to Arabic

    • المشورة في
        
    • المشورة عن
        
    • المشورة من
        
    • للعملية تحقيقا
        
    • محاميهم في
        
    • المشورة والتوجيه خلال
        
    Le Département de l'information a également apporté appui et conseils dans le processus de planification en vue de la mission politique envisagée en Libye. UN وقدمت إدارة شؤون الإعلام أيضا الدعم وأسدت المشورة في عملية التخطيط للبعثة السياسية المزمعة في ليبيا.
    Le Haut-Commissariat prodigue aussi ses conseils dans le cadre du processus de sélection des chefs des composantes droits de l'homme, auquel il apporte son concours. UN كما تقدم المفوضية السامية المشورة في عملية اختيار رؤساء عناصر حقوق الإنسان وتيسيرها.
    Le CST a également été prié d'étudier les solutions envisageables pour déterminer d'un commun accord les mécanismes de prise en compte de ces conseils dans le cadre du processus de la Convention. UN كما طلب من اللجنة النظر في خيارات لتحديد قنوات متفق عليها من أجل بحث المشورة في إطار عملية الاتفاقية.
    :: Prestation de conseils dans le cadre d'audiences publiques et présentation de recommandations écrites à certaines commissions parlementaires, comme les Commissions A et C UN :: إسداء المشورة عن طريق المشاركة في جلسات الاستماع العامة وتقديم توصيات مكتوبة للجان برلمانية مختارة ولا سيما اللجنتان ألف وجيم
    :: Fourniture de conseils, dans le cadre de réunions mensuelles, sur la conduite de recherches juridiques et échange d'informations avec la Commission d'enquête judiciaire UN :: إسداء المشورة عن طريق اجتماعات شهرية بشأن البحث القانوني وتقاسم المعلومات مع لجنة التحقيق القضائية
    :: Fourniture de conseils, dans le cadre de réunions mensuelles, avec le Gouvernement libérien, sur l'élaboration d'un plan stratégique de réforme judiciaire UN :: تقديم المشورة من خلال اجتماعات شهرية مع حكومة ليبريا بشأن تنمية الخطة الاستراتيجية للإصلاح القضائي
    Un comité consultatif a été créé au Ministère de la santé et de la protection de la famille pour donner des conseils dans le domaine des questions d'équité entre les sexes. UN وهناك لجنة استشارية في وزارة الصحة ورعاية الأسرة أُنشئت لتقديم المشورة في مجال مسائل المساواة الجنسانية.
    Ce groupe est chargé de donner des conseils dans le domaine de l'égalité entre les hommes et les femmes et peut prendre l'initiative d'organiser des réunions avec le Conseil. UN والمقرر أن يسدي الفريق المشورة في مجال المساواة بين الجنسين وقد يتخذ مبادرات من أجل عقد اجتماعات مع المجلس.
    Le HCR devra désormais déplacer sa priorité vers la fourniture de conseils dans la phase de transposition. UN وستوجه المفوضية عملها الآن لتوفير المشورة في مرحلة وضع هذه الأدوات موضع التنفيذ.
    Le Mexique serait à même d'offrir des conseils dans les domaines de son expérience aux pays qui en feraient la demande. UN وستكون المكسيك في وضع يسمح لها بتقديم المساعدة أو المشورة في المجالات التي اكتسبت خبرة فيها للبلدان الأخرى عند الطلب.
    Sur demande, et s'il était jugé approprié, le Groupe de la police civile de l'ONU serait prêt à donner des conseils dans ce domaine. UN ويمكن لوحــدة اﻷمم المتحدة للشرطــة المدنية أن تقــدم المشورة في هذا المجال، إذا ما طُلب منها ذلك ورئي أن ذلك مناسبا.
    En Afrique du Sud, cette dernière organisation a donné des conseils dans les domaines de la budgétisation et de la décentralisation. UN ويقدم البنك الدولي في جنوب أفريقيا المشورة في مجالات مثل إعداد الموازنات ونشر اللامركزية.
    Il a besoin pour ce faire de l'aide internationale et de conseils dans divers domaines. UN والدولة في حاجة في هذا الصدد إلى المساعدة الدولية وإلى المشورة في ميادين مختلفة.
    Fourniture de conseils, dans le cadre de réunions mensuelles, sur la conduite de recherches juridiques et échange d'informations avec la Commission d'enquête judiciaire UN إسداء المشورة عن طريق اجتماعات شهرية بشأن البحث القانوني وتبادل المعلومات مع لجنة التحقيق القضائي
    Fourniture de conseils dans le cadre de réunions trimestrielles avec les comités chargés de l'égalité des sexes et les comités de police de proximité dans tous les États et comtés UN إسداء المشورة عن طريق عقد اجتماعات فصلية مع اللجان المعنية بالقضايا الجنسانية والخفارة المجتمعية في جميع الولايات والمقاطعات
    Fourniture de conseils, dans le cadre de réunions bimensuelles avec la Police nationale libérienne, pour qu'elle soit mieux à même de répondre aux préoccupations des médias et du public concernant la criminalité et la sûreté et la sécurité publiques UN تقديم المشورة عن طريق عقد اجتماعات نصف شهرية مع الشرطة الوطنية الليبرية لدعم قدرتها على التعامل مع اهتمامات وسائط الإعلام والجمهور بشأن الجريمة وسلامة وأمن الجماهير
    :: Fourniture de conseils, dans le cadre de réunions mensuelles, et de recommandations écrites adressées aux autorités judiciaires, sur le renforcement du système des avocats commis d'office UN :: إسداء المشورة من خلال اجتماعات شهرية وتوصيات خطية مقدمة للهيئة القضائية بشأن تعزيز نظام الدفاع عن الجمهور
    Fourniture de conseils, dans le cadre de réunions mensuelles avec le Gouvernement libérien, sur l'élaboration d'un plan stratégique de réforme judiciaire UN تقديم المشورة من خلال اجتماعات شهرية مع حكومة ليبريا بشأن تنمية الخطة الاستراتيجية للإصلاح القضائي
    Fourniture de conseils, dans le cadre de réunions mensuelles, et de recommandations écrites adressées aux autorités judiciaires, sur le renforcement du système des avocats commis d'office UN إسداء المشورة من خلال اجتماعات شهرية وتوصيات خطية مقدمة للهيئة القضائية بشأن تعزيز نظام الادعاء العام
    269. Rappelle que le Processus consultatif informel doit être renforcé et gagner en efficacité, et invite les États ainsi que les organisations et les programmes intergouvernementaux à donner aux coprésidents des conseils dans ce sens, en particulier avant et pendant la réunion préparatoire au Processus consultatif informel ; UN 269 - تشير إلى ضرورة تعزيز العملية الاستشارية غير الرسمية وزيادة كفاءتها، وتشجع الدول والمنظمات والبرامج الحكومية الدولية على تقديم الإرشادات إلى الرئيسين المشاركين للعملية تحقيقا لهذه الغاية، وبخاصة قبل الاجتماع التحضيري للعملية الاستشارية غير الرسمية وأثناء انعقاده؛
    Il a fait état du fait que ces personnes n'étaient pas en mesure de rencontrer leurs conseils dans un cadre garantissant la confidentialité des conversations, et qu'en outre, elles étaient tenues à l'écart les unes des autres. UN وأثار شواغل بشأن عدم تمكنهم من عقد لقاءات مع محاميهم في مكان تكون مناقشاتهم فيه سرية وكونهم فضلا عن ذلك معزولين عن بعضهم.
    Répond aux demandes d'avis et de conseils dans les soixante-douze heures et conserve des enregistrements écrits des demandes et des avis donnés. UN وهو يستجيب لطلبات المشورة والتوجيه خلال 72 ساعة ويحتفظ بسجلات خطية للطلبات وللمشورة المقدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more