La désignation des projets prioritaires incombe au gouvernement des Tokélaou, tant au niveau des services publics que des conseils de village. | UN | وتضطلع حكومة توكيلاو بمسؤولية البت في ترتيب أولويات المشاريع، سواء على مستوى الخدمة العامة أو مجالس القرى. |
Le Mahatma Gandhi National Rural Employment Guarantee Act, un des plus grands programmes de création d'emplois au niveau des villages, est appliqué par les conseils de village. | UN | وتنفذ مجالس القرى قانون المهاتما غانذي لتأمين العمالة في الريف، وهو واحد من أكبر برامج تهيئة فرص للعمل على مستوى القرى. |
Les décisions concernant l'ordre des priorités à assigner aux projets incombent au gouvernement des Tokélaou, au niveau des services publics aussi bien que des conseils de village. | UN | وتضطلع حكومة توكيلاو بمسؤولية البت في ترتيب أولويات المشاريع، سواء على مستوى قطاع الخدمات العامة أو مجالس القرى. |
Au Guyana, la loi de 2006 sur les Amérindiens prévoit la création de conseils de village chargés de gérer les affaires intérieures. | UN | وفي غيانا، ينص قانون الهنود الأمريكيين لعام 2006 على أن تتولى المجالس القروية تنظيم الشؤون الداخلية. |
Au Guyana, la loi de 2006 sur les Amérindiens prévoit la création de conseils de village chargés de gérer les affaires intérieures. | UN | وفي غيانا، ينص قانون الهنود الأمريكيين لعام 2006 على أن تتولى المجالس القروية تنظيم الشؤون الداخلية. |
Une formation a été organisée à l'intention des assistants administratifs des conseils de village et des administrations de district (plus de 200 participants de 7 districts formés). | UN | من المجالس القروية ومكاتب إدارة شؤون المقاطعات؛ وخضع للتدريب أكثر من 200 مشارك في 7 مقاطعات. |
En 2010, le Timor-Leste a fixé un quota à l'échelon des villages en exigeant que deux des cinq membres des conseils de village soient des femmes. | UN | واعتمدت تيمور - ليشتي نظاماً للحصص على مستوى القرى في عام 2010، يقتضي أن تكون من بين أعضاء مجلس القرية الخمسة امرأتان. |
La désignation des projets prioritaires incombe au Gouvernement des Tokélaou, au niveau des services publics aussi bien que des conseils de village. | UN | وتضطلع حكومة توكيلاو بمسؤولية البت في ترتيب أولويات المشاريع، سواء على مستوى الخدمة العامة أو مجالس القرى. |
Remise en état des petites infrastructures en utilisant la main-d'oeuvre disponible dans les conseils de village de la bande de Gaza | UN | إصلاح الهياكل الأساسية الصغيرة باستخدام وسائل كثيفة العمالة في مجالس القرى في قطاع غزة |
Enfin, elle aimerait savoir pourquoi aucun système de quotas n'a été appliqué lors de l'élection des conseils de village et quels ont été les résultats de ce scrutin. | UN | وأعربت عن رغبتها في معرفة السبب في عدم تطبيق نظام الحصص في انتخابات مجالس القرى وماذا عن نتائج تلك الانتخابات. |
Celles qui détenaient le titre de chef siégeaient aux conseils de village et participaient à l'administration des villages. | UN | وتتبوأ المرأة التي تحمل ألقابا رفيعة مناصب عليا في مجالس القرى وتشارك في إدارتها. |
Dans les zones rurales, des conseils de village gèrent les services communautaires et les affaires locales. | UN | وفي المناطق الريفية، تدير مجالس القرى الخدمات المجتمعية والشؤون المحلية. |
Il incombe au Gouvernement des Tokélaou de hiérarchiser les projets, au niveau des services publics aussi bien que des conseils de village. | UN | وتضطلع حكومة توكيلاو بمسؤولية البت في ترتيب أولويات المشاريع، سواء على مستوى الخدمة العامة أو مجالس القرى. |
Depuis juillet 2004, les trois conseils de village assument la responsabilité pleine et entière de tous les services publics des villages. | UN | 8 - ومنذ تموز/يوليه 2004، تتولى مجالس القرى الثلاثة كامل المسؤولية عن جميع الخدمات العامة في القرى. |
158. Les conseils de village ou Barangay fournissent également un soutien institutionnel destiné à faciliter l'accès à l'éducation. | UN | ٨٥١- كما تقدم مجالس القرى المساندة المؤسسية بهدف تحسين امكانية الحصول على التعليم. |
Les conseils de village délégueront à leur tour au Fono général la responsabilité de la prise de décisions au niveau national. | UN | وبالمقابل، ستُفوض المجالس القروية إلى مجلس الفونو العام مسؤولية اتخاذ القرار على الصعيد الوطني. |
Les conseils de village, les conseils municipaux et les conseils de district jouent le rôle d'organes législatifs à leur niveau respectif. | UN | وتضطلع المجالس القروية والمجالس البلدية ومجالس الدوائر بدور الأجهزة التشريعية على كل مستوى. |
Ce mandat a été confié à toutes les municipalités, s'appliquant dans une moindre mesure aux conseils de village qui n'ont pas les ressources nécessaires. | UN | وقد منحت هذه الولاية إلى جميع البلديات، مطبقَّة بقدر أقل على المجالس القروية التي تتصف بموارد أقل، على اختلاف أنواعها. |
2 séminaires sur la mise au point de programmes relatifs à la juridiction et aux règles des tribunaux coutumiers organisés à l'intention des chefs de tribu et des membres des conseils de village | UN | تنظيم حلقتـي عمل لرؤساء القبائل المحلية وأعضاء المجالس القروية بشأن إعداد برامج متعلقة بولاية المحاكم العرفية وأنظمتها |
La loi de 2006 sur les Amérindiens prévoit la création de conseils de village chargés de gérer les affaires intérieures. | UN | وينص قانون الهنود الأمريكيين لعام 2006 على أن تتولى المجالس القروية تنظيم الشؤون الداخلية. |
La loi de 2006 sur les Amérindiens prévoit la création de conseils de village chargés de gérer les affaires intérieures. | UN | وينص قانون الهنود الأمريكيين لعام 2006 على أن تتولى المجالس القروية تنظيم الشؤون الداخلية. |
Il est très préoccupé par le fait que les rurales ne sont correctement représentées ni dans la prise des décisions importantes sur les programmes de développement ni dans les conseils de village. | UN | وتشعر اللجنة بقلق شديد لأن المرأة الريفية ليست ممثلة تمثيلا كاملا في صنع القرارات الهامة المتعلقة ببرامج التنمية، كما أنها ليست ممثلة تمثيلا كاملا في مجلس القرية. |
Elle recommande au Gouvernement de promouvoir le renforcement des capacités des Tashoes et conseils de village en augmentant le financement du Centre de formation forestière. | UN | وأوصى المركز بأن تعزز الحكومة بناء قدرات التاشو والمجالس القروية من خلال زيادة تمويل مركز التدريب في مجال الحراجة. |